快捷搜索:  汽车  科技

被尊称的英语(打脸的英语原来不是)

被尊称的英语(打脸的英语原来不是)I'm about to give you a beat face.这里的“beat”可以用来表达:化妆的粉扑在脸上轻轻的拍打。然后直接把“打脸”就说成了“beat face”,但是这样的英文说法,可不是咱们汉语中所想要表达的“打脸”的意思哦!其实,英文中的“beat face”,在生活中,通常指的是:beat face -- 化妆

@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

平日里咱们的小伙伴们,有没有遇到过“打脸”的事情呢,今天咱们就一起来学习下,关于“打脸”在英文中的一些日常说法吧!

被尊称的英语(打脸的英语原来不是)(1)

说到“打脸”呢,很多小伙伴们,就直接想到了这个单词:

beat -- v. 打,打败,敲打

然后直接把“打脸”就说成了“beat face”,但是这样的英文说法,可不是咱们汉语中所想要表达的“打脸”的意思哦!

其实,英文中的“beat face”,在生活中,通常指的是:

beat face -- 化妆

这里的“beat”可以用来表达:化妆的粉扑在脸上轻轻的拍打。

I'm about to give you a beat face.

我要给你化个妆。

I'm about to -- 我要做某事,我刚要做某事

Let me beat your face.

让我给你化妆吧!

我们在平时,所想要表达的“打脸”呢,可以用到这样的一个单词,叫作:

slap -- n. & v. (用手掌)打,拍击,掌掴

在说话的时候,人们通常会用到这样的一个短语:

a slap in the face -- 打脸,掌掴

注意:这个短语既可以用来表达“真的动手打脸,打了一记耳光”;

也可以用来引申为 -- “羞辱,侮辱,不给面子”这样的一种“打脸”的意思;

She gave him a slap in the face.

她打了他一记耳光。

It felt like a slap in the face.

这感觉像是被打脸了。

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

其实关于“打脸”呢,在英文中还有这样的一个比较有意思的说法,叫作:

eat humble pie

humble -- adj. (身份、地位)地下的,卑微的

humble pie -- (狩猎供仆人吃的)动物内脏做的馅饼;

后来这个词组就被人们引申为是一种“杀伤力不大,侮辱性极强”的这样的一层意思;

所以呢:

eat humble pie 通常指的就是:低头谢罪,赔礼道歉,自打嘴巴子,忍气吞声

After boasting that he is the best, now he is eating humble pie.

他自吹自擂自己很棒以后,现在正在赔罪道歉,真是打脸了。

boast -- v. 自吹自擂,自夸吹牛

还有一个“打脸”的表达,叫作:

eat your words

这个表达一般可以指:收回之前说过的话,承认说错话了(跟“打脸”的意思很类似)

Don't brag so much ,you will eat your words sooner or later.

别自夸自大,说大话,你迟早有一天会打脸的。

brag -- v. 吹嘘,自夸自大,说大话

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!

猜您喜欢: