不为人知的鹅妈妈童谣原版(全世界宝宝都在看的鹅妈妈童谣)
不为人知的鹅妈妈童谣原版(全世界宝宝都在看的鹅妈妈童谣)I'm Dusty Bill 《My Very First Mother Goose》是关于一只鹅的故事吗?哈哈,不是。这是一本在英国广为流传的童谣集,里面有幽默故事、游戏、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令等,就像小时候玩游戏念的“小白兔,白又白,两只耳朵竖起来”,朗朗上口。Jasmine说:今天接着介绍5首童谣:
这是Jasmine读的第17本绘本
公众号回复绘本完整英文名或中文名,
可查阅和收听绘本讲读
什么是《My Very First Mother Goose》?
《My Very First Mother Goose》是关于一只鹅的故事吗?哈哈,不是。这是一本在英国广为流传的童谣集,里面有幽默故事、游戏、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令等,就像小时候玩游戏念的“小白兔,白又白,两只耳朵竖起来”,朗朗上口。
Jasmine说:
今天接着介绍5首童谣:
I'm Dusty Bill
From Vinegar Hill
Never had a bath
And I never will.
我是灰扑扑的比尔
我来自醋山
我从来不洗澡,
将来也不洗。
(在读这首童谣最后两句的时候,宝宝听见从来不洗澡就笑得不行。但是,这其实背后是有含义的,醋山曾经是一个战场,Dusty Bill其实暗指士兵,士兵没条件洗澡。鹅妈妈童谣虽然每一首都很短,但却能让我们了解其中的人文历史)
Down at the station early in the morning
See the little puffer-billies all in a row;
See the engine-driver pull his little lever-
Puff puff peep peep off we go!
大清早,到车站
瞧!小火车们排排站
看那司机,拉动他的小把手
嘟嘟叭叭出发喽
(这段可以学习单词station。现在的火车叫train,puffer-billy是蒸汽小火车的意思,墨尔本还保留着这种古老的小火车,有条件可以带宝宝去看看。)
Cackle cackle Mother Goose
Have you any feathers loose?
Truly have I pretty fellow
Quite enough to fill a pillow.
咯咯,咯咯,鹅妈妈
你有羽毛掉下来吗
的确有,可爱的朋友
做个枕头足够了
(这段可以学习单词feather pillow。Feather可能手头没有,但pillow肯定有吧,跟不宝宝玩枕头游戏,保证宝宝对pillow这个单词记忆深刻)
Rain on the green grass
And rain on the tree;
Rain on the house top
But not on me.
雨落在绿草上,雨落在树上,
雨落在屋顶上,但是没有落在我身上。
(这段可以学习单词rain,tree,我家宝宝对tree这个单词可谓是印象深刻,接他放学的时候,我会假装去撞树,然后跟他说,只要他说tree这个咒术,我就撞不到树了,于是,他每次看到我快撞到树了就狂叫tree,哈哈,小孩真容易骗!)
Warm hands warm
The men are gone to plough
If you want to warm your hands
warm your hands now.
暖暖手 暖暖手
男人出外去耕田
如果你要暖暖手
现在就来暖暖手
(这段可以学习下warm这个单词,曾经读过一本绘本叫one cold mole 我没有直接告诉宝宝cold是什么意思,而是假装很冷发抖的样子,然后问宝宝知不知道cold什么意思,宝宝说是“冷”吗?看,小孩的理解力很强的,所以能不用中文就不用中文吧,免得跟我们一样,总是中文思维。)