布拉德皮特从老变年轻的电影(我正处于电影生涯的)
布拉德皮特从老变年轻的电影(我正处于电影生涯的)“It’s as profound a film as anything made this decade ” Pitt told GQ magazine about “Women Talking.”“这是一部与这十年里任何一部影片一样深刻的电影,”皮特在谈到“女人说话”时对 GQ 杂志说。皮特的职业生涯还包括通过他在 B 计划制作公司继续担任制片人。今年B计划的名单上的电影包括 Andrew Dominik 的“金发女郎”,这是一部由 Ana de Armas 饰演玛丽莲梦露的 NC-17 传记剧,以及莎拉波莉期待已久的电视剧“Women Talking”,改编自 Miriam Toews 的小说。这部电影由鲁妮·玛拉和弗朗西斯·麦克多曼主演,以一群门诺派妇女联合起来对付“弓虽女干”犯为中心主题的电影。As an actor Pitt will front the action ten
翻译整理:兰桂姬语言文化 | 不仅仅只是语言"What is this section gonna be?" the actor pondered in a recent interview with GQ.
“这期间会发生什么?”这位演员在最近接受 GQ 采访时思虑道。
Brad Pitt won an Oscar in 2020 for his performance in Quentin Tarantino’s “Once Upon a Time in Hollywood” and is fronting a major studio tentpole(帐篷柱) later this summer with Sony’s “Bullet Train ” and yet the 58-year-old actor isn’t setting himself up for some kind of late career resurgence. Quite the contrary. Speaking to GQ magazine Pitt said he views his film career as winding down and entering its final stages.
布拉德·皮特因在昆汀·塔伦蒂诺的《好莱坞往事》中的表演赢得了 2020 年的奥斯卡奖,今年夏天晚些时候,他将凭借索尼的《子弹头列车》在主要制片厂的舞台上大放异彩,但这位 58 岁的演员并没有为某种后期的职业复兴做好准备。恰恰相反。皮特在接受 GQ 杂志采访时表示,他认为自己的电影生涯即将结束并进入最后阶段。
“I consider myself on my last leg ” Pitt said “this last semester or trimester. What is this section gonna be? And how do I wanna design that?”“我认为自己处于最后一站,”皮特说,“在最后一个学期或第三学期。这期间会发生什么?我想怎么设计呢?”
As an actor Pitt will front the action tentpole “Bullet Train” and the Oscar season drama “Babylon” this year. The latter marks Damien Chazelle’s directorial follow-up to Oscar winner “La La Land” and reunites Pitt with his “Once Upon a Time in Hollywood” co-star Margot Robbie. “Babylon ” which Paramount is releasing on Christmas is an old Hollywood epic that focuses on industry figures adapting to the transition of silent films to talkies.
作为演员,皮特今年将出演动作大片《子弹头列车》和奥斯卡季剧《巴比伦》。后者标志着达米恩·查泽尔对奥斯卡奖得主《爱乐之城》的导演的风格继承,并将皮特与他的《好莱坞往事》联合主演玛格特·罗比重聚。派拉蒙将在圣诞节发行的《巴比伦》是一部古老的好莱坞史诗,专注于适应无声电影向有声电影过渡的行业人物。
Pitt’s career also includes his continued work as a producer through his Plan B production company. Films on Plan B’s roster this year include the release of Andrew Dominik’s “Blonde ” an NC-17 biographical drama starring Ana de Armas as Marilyn Monroe and Sarah Polley’s long-awaited drama “Women Talking ” an adaptation of Miriam Toews’s novel. The film which stars Rooney Mara and Frances McDormand centers on a group of Mennonite women who unite against their rapists.
皮特的职业生涯还包括通过他在 B 计划制作公司继续担任制片人。今年B计划的名单上的电影包括 Andrew Dominik 的“金发女郎”,这是一部由 Ana de Armas 饰演玛丽莲梦露的 NC-17 传记剧,以及莎拉波莉期待已久的电视剧“Women Talking”,改编自 Miriam Toews 的小说。这部电影由鲁妮·玛拉和弗朗西斯·麦克多曼主演,以一群门诺派妇女联合起来对付“弓虽女干”犯为中心主题的电影。
“It’s as profound a film as anything made this decade ” Pitt told GQ magazine about “Women Talking.”“这是一部与这十年里任何一部影片一样深刻的电影,”皮特在谈到“女人说话”时对 GQ 杂志说。
When Pitt’s final stage comes to its actual end his “Once Upon a Time in Hollywood” director Quentin Tarantino says the industry will lose “one of the last remaining big-screen movie stars.” As the director explained to GQ “It’s just a different breed of man. And frankly I don’t think you can describe exactly what that is because it’s like describing star-shine. I noticed it when we were doing ‘Inglourious Basterds.’ When Brad was in the shot I didn’t feel like I was looking through the viewfinder of the camera. I felt like I was watching a movie. Just his presence in the four walls of the frame created that impression.”
当皮特的最后阶段真正结束时,他的《好莱坞往事》导演昆汀塔伦蒂诺表示,该行业将失去“最后剩下的大银幕电影明星之一”。正如导演向 GQ 解释的那样,“他与众不同,坦率地说,我认为你无法准确描述他,因为他就是星光本身。当我们在拍《无耻混蛋》时,我注意到了这一点。当布拉德出现在镜头中时,我不觉得自己是在透过相机的取景器看。我觉得我在看电影。只要他出现在四边的相框里就会给人这样的印象。”
“Bullet Train” opens in theaters nationwide August 5.《子弹头列车》8月5日全国上映。
来源:Brad Pitt Says He's in the Final Stages of His Film Career (today)