神探狄仁杰梁冠华封神演技(神探狄仁杰火爆后)
神探狄仁杰梁冠华封神演技(神探狄仁杰火爆后)当初钱雁秋打算拍摄《神探狄仁杰》这部戏时,因为主演没有落定而发愁,当他在看到梁冠华老师的话剧后,他游刃有余的演技和憨态可掬的形象令钱雁秋惊呼,这不就是自己心中最佳的狄仁杰吗?!大人真乃神人也也成了当年在网络平台上最劲爆的话题。趁热打铁,钱雁秋又接连推出了第二部和第三部,每一部都深受观众追捧,豆瓣评分也居高不下,仿佛已经形成了一种品牌效应。这个原本并不被大众所熟知的狄大人,一时间成了和“包青天”一样的断案高手。
神剧引爆各大卫视
2004年,一部神剧引爆各大卫视,成为了当年最火爆的古装电视剧之一,这部戏就是由钱雁秋执导的悬疑剧《神探狄仁杰》。
而剧中的那句“神”台词
元芳,你怎么看?
也成了当年在网络平台上最劲爆的话题。
趁热打铁,钱雁秋又接连推出了第二部和第三部,每一部都深受观众追捧,豆瓣评分也居高不下,仿佛已经形成了一种品牌效应。
这个原本并不被大众所熟知的狄大人,一时间成了和“包青天”一样的断案高手。
大人真乃神人也
当初钱雁秋打算拍摄《神探狄仁杰》这部戏时,因为主演没有落定而发愁,当他在看到梁冠华老师的话剧后,他游刃有余的演技和憨态可掬的形象令钱雁秋惊呼,这不就是自己心中最佳的狄仁杰吗?!
中为梁冠华
然而,钱雁秋的这一提议遭到了很多人的反对,因为在大家的心里,神探狄仁杰的形象一般都是这样的——
《通天狄仁杰》任嘉伦
《狄仁杰之通天帝国》刘德华
不过在钱雁秋的一再坚持下,投资方最终妥协,事实也证明,钱导的眼光确实是毒辣的。
梁冠华版XXXL号的狄仁杰,就此成了大众心中狄仁杰唯一的代号。
而饰演李元芳的张子健和导演钱雁秋在大学时就是好友,所以在最初选角时,钱雁秋就给张子健量身定制了李元芳这一角色,后来三人也一路相伴,成了最强“铁三角”。
主演选定后,本以为可以顺利进入拍摄,不巧的是,最初拍摄时正值非典时期,于是在将近两个多月的时间里,钱雁秋都在给隔离的演员们讲历史。
隔离的日子是煎熬的,好不容易能够拍摄了,演员们刚松了一口气,不想又迎来了导演的严苛。为了营造悬疑剧紧张的氛围,大部分的剧集都是在夜里拍摄的,有时候一拍就是一个通宵,演员们常常顶着个黑眼圈,这可苦了化妆师。
而在拍摄第二部时正值酷暑,剧中的人物都需要穿着层层的戏服,特别是张子健,因为他是一席侠客装扮,身上穿着厚厚的牛皮铠甲,铠甲里面还要再套一件棉衣。几天下来,那件棉衣都馊了,皮衣里面还结了一层白色的盐晶。不得不说,演员的辛劳付出也与这部戏的成功是分不开的。
《神探》铁三角分崩离析
除了演员们的精彩演绎,导演和副导演也过了一把演戏的瘾,剧组为了省下群演的费用,导演和副导演都亲自上阵,在剧中客串了多个角色。
然而,就当老搭档们准备拍摄第四部时,制片人张文玲提出要在剧中加入更多的感情戏,以此来谋求更高的收视率,追究完美的钱雁秋不乐意了,立马言辞拒绝,誓死要维护自己的拍摄初心,几个回合交涉下来,双方彻底闹掰,就此分道扬镳。最后两方都各起炉灶,钱雁秋再次联合梁冠华和张子健,拍摄了第四部,不过为了避免版权纠纷,不得已将这一部改名为《神断狄仁杰》。
不过即使是改了名,钱雁秋也难逃这场官司,被之前的投资方起诉,最后以不正当竞争为由赔偿了对方80万元。
此后,钱雁秋改变路线,开始筹拍“燕双鹰”系列电视剧,而原制片方则找到富大龙和杨幂,拍摄了一部偶像版的《神探狄仁杰前传》,收视结果不言而喻。
遗憾的是,后来梁冠华与钱雁秋在拍摄过程中意见相左,两人不欢而散,此后,梁冠华再次回归了《神探》剧组,出演了《神探狄仁杰之琼花金人案》,只是虽然狄仁杰还是那个狄仁杰,但是李元芳换了人。
而且少了钱雁秋的神助攻,这部剧并没有像之前的几部那样收获好的口碑,甚至连卫视都没有上,只能在网络平台上播出。
而另一边,钱雁秋也和好兄弟张子健在抗日神剧的道路上越走越远,总之,双方都不太顺利,而之前的神剧《神探狄仁杰》似乎也成了绝响。
“狄仁杰”能够风靡世界源于老外
虽说这一系列的《狄仁杰》神作,让中国百姓熟知了这位东方“福尔摩斯”。但是,很多人不知道的是,“狄仁杰”能够风靡世界完全得益于一位老外,这究竟是怎么回事?
1943年,一个名叫高罗佩的荷兰外交官来到重庆,虽然他是一个外国人,但是很快就被东方的文化所吸引,爱上了中国古典文学。
闲暇之时,高罗佩吟诗作赋、弹琴绘画,很快便在重庆声名鹊起,甚至吸引了文化界名流郭沫若、于右任、徐悲鸿的关注,也亏得有如此深厚的文学功底,这才让高罗佩在众多公案小说中发现了狄仁杰潜在的文学价值。
一次偶然,高罗佩读到了一本名为《狄公案》的中国小说,仅仅阅读几页后,就被小说中的内容所吸引,书中中国古代法官在办案时的逻辑推理以及在犯罪心理学方面的造诣令高罗佩欲罢不能。
但是由于当时这本书在中国并不为人所熟知,而且由于西方文化的冲击,当时的中国读者反而更喜欢西方的侦探小说,而这些从外国引入的小说不仅本身就文字浅陋,逻辑混乱,翻译过来后文笔更是低劣,仅仅是因为是外国人写的就得到了中国人的追捧,这令高罗佩愤愤不平,中国本身就有如此优秀的著作,这哪是那些玩意可比拟的!
狄仁杰被捧上神坛
这个外国人暗下决心,一定要将中国这本书大肆推广,他先是将这本书前30回的内容翻译成了英文,令他意外的是,英文版发行后竟然大受西方读者的欢迎,一时间,此书供不应求,很多读者读完后觉得不过瘾,开始喊话高罗佩继续更新。
高罗佩见此情形深受鼓舞,决定亲自操刀写一部关于狄仁杰的原创小说。于是,他开始模仿中国古代的小说以话本语言、章回体展开写作,同时又结合西方侦探小说的特点在开篇设置悬念、在文中处处埋伏线索,经过一层层地抽丝剥茧和推理,最后才揭露真相,如此操作后,整部小说的剧情波澜起伏、十分扣人心弦。
此外,高罗佩还根据情节自己绘制了插图,令读者又增添了许多趣味。由此一来,《大唐狄公案》大获成功,被翻译成德、法、日、西班牙等多国语言,甚至被当年美国外交部列为必读之书,此后,狄仁杰在西方可谓是红极一时,关于他的电影和连环画层出不穷,成了西方人眼中的“福尔摩斯”。不过可惜的是,尽管在西方大受欢迎,但是狄仁杰在自己的故乡中国,依然处于被人遗忘的尴尬境地。
直到1979年,一个名叫赵毅衡的研究生,无意间在图书馆看到了英文版的《狄公案》,他发现这本全是英文的小说封面和插画却都是中国人,这让他不禁好奇地翻开小说读了起来。
很快赵毅衡就被书中的内容给吸引住了,接连研读了好几遍。
1981年,赵毅衡在《人民日报》上发表了一篇关于狄仁杰的书评,给大家推荐这本被埋没了多年的书,后来,赵毅衡又联系了陈来元和胡明两位翻译家,请他们将《狄公案》翻译成中文。
这两位翻译家与众不同,他们没有采用小说的口语化方式,而是借鉴《三国》、《水浒》等话本小说,采用半文言半口语的方式去翻译,让这本小说更有不同韵味。
就这样,小说推出后终于在国内得到了关注和认可,并且很快开始传播开来。慢慢得,这个神机妙算的神探和他的故事开始走向荧幕,直到钱雁秋用《神探狄仁杰》系列彻底把阁老捧上了神探的神坛。
而这部戏里的历史沧桑感,如同一幅历史画卷,让我们仿佛回到了古代,回到了那个遥远的大唐。
遗憾的是,曾经的铁三角已经分崩离析,我们也再难以看到这样的经典剧集,只能一次次在经典中回顾那个令我们难以忘怀的狄阁老。