快捷搜索:  汽车  科技

艾玛·沃特森和赫敏·格兰杰(赫敏演员艾玛沃特森联合国女权运动演讲)

艾玛·沃特森和赫敏·格兰杰(赫敏演员艾玛沃特森联合国女权运动演讲)我十分确信的是,必须停止这种认识。If there is one thing I know for certain it is that this has to stop.This is the first campaign of its kind at the UN.这次我们开创了联合国发起的同类活动的先河。We want to try to galvanize as many men and boys as possible to be advocates for change and we don’t just want to talk about it We want to try and make sure that it’s tangible.我们希望能接力号召尽可能多的男人和男孩们,加入到寻求改变的倡导者行列,我们也不想仅仅开出空头支票,我们希望全力以赴,确保达成其实目标

艾玛·沃特森和赫敏·格兰杰(赫敏演员艾玛沃特森联合国女权运动演讲)(1)

Your excellence UN Secretary-General President of the General Assembly Director of UN Women And distinguished guests.
尊敬的秘书长阁下,大会主席阁下,妇女署执行主任阁下,以及尊贵的来宾们。

Today we are launching a campaign called HeForShe.
今天我们将启动一项HeForShe的倡议活动。

I am reaching out to you because we need your help we want to end gender inequality.
此番演讲是为了获得您的支持,能让我们一道行动,终结性别不平等。

And to do this we need everyone involved.
实现这个目标需要每个人的参与。

This is the first campaign of its kind at the UN.
这次我们开创了联合国发起的同类活动的先河。

We want to try to galvanize as many men and boys as possible to be advocates for change and we don’t just want to talk about it We want to try and make sure that it’s tangible.
我们希望能接力号召尽可能多的男人和男孩们,加入到寻求改变的倡导者行列,我们也不想仅仅开出空头支票,我们希望全力以赴,确保达成其实目标。

I was appointed as Goodwill Ambassador for UN Women six months ago and the more I’ve spoken about feminism the more I have realized that fighting for women ’s right has too often become synonymous with men-hating.
六个月前,我被任命为联合国妇女署的亲善大使,但我越是提及女权主义,越是意识到争取女性权益往往跟仇视男性。

If there is one thing I know for certain it is that this has to stop.

我十分确信的是,必须停止这种认识。

For the record feminism by definition is the belief that men and women should have equal rights and opportunities
在此声明,从定义上来说女权主义是一种信念,认为男女应该具有同等权利和机遇。

艾玛·沃特森和赫敏·格兰杰(赫敏演员艾玛沃特森联合国女权运动演讲)(2)

It is the theory of the political economic and social equality of the sexes.
也是政治经济以及社会的性别平等理论。

I started questioning gender-based assumptions a long time ago.
很久之前我就开始质疑种种基于性别的预设。

When I was 8 I was confused about being called ”bossy” because I wanted to direct the plays that we would put on for our parents but the boys were not.
当我8岁时,因为我想编排给家长们的演出就被斥为“专横”,而男孩不会受到同样的指责。

When at 14 I started to be sexualised by certain elements of the media
当我14岁时,某些媒体开始渲染,我性感化的公众形象。

When at 15 my girlfriends started dropping out of their beloved sports teams because they didn’t want to appear muscle-y.
当我15岁时,我的女朋友们纷纷退出她们心爱的运动队,因为她们不像看起来肌肉发达。

When at 18 my male friends were unable to express their feelings.
当我18岁时,我的男性朋友们无法自如的表达他们的情感。

I decided that I was a feminist and this seems uncomplicated to me.
那时我就决定成为一位女权主义者,对我来说这是件简单明了的事。

But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word women are choosing not to identify as feminists.
但我近期的调查表明,女权主义已经变为不受欢迎的词汇,女人们不愿意被认为是女权主义者。

Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong “too aggressive” isolating and anti-men unattractive even.
很显然我被列为那类女性,措辞强硬,过于激进,自我封闭一味反对男性,甚至缺乏魅力。

Why has the word become such an uncomfortable one?

为何这个词已经让人如此不适?

艾玛·沃特森和赫敏·格兰杰(赫敏演员艾玛沃特森联合国女权运动演讲)(3)

I am form Britain and I think it is right that I am paid the same as my male counterparts I think it is right that I should be able to make decisions about my own body I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and the decisions that affect my life I think it is right that socially I am afforded the same respect as men.
我来自英国,我认为我应该获得与我男性同行同等的资金待遇,我认为我应该拥有自主支配自己身体的权利,我认为女性应该代表我参与到能影响我生活的政策制定中,我认为在社会上我也能赢得与男性同样的尊重。

But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights. No country in the world can yet say that they have achieved gender equality these rights I consider to be human rights.
遗憾的是,我可以说世界上任何一个国家的女性群体都未能完全拥有这些权利,至今无一国家能断言,他们已经实现了性别平等,这些权利我认为就是人权。

But I am one of the lucky ones my life is a sheer privilege because my parent s didn’t love me less because I was born a daughter My school did not limit me because I was a girl my mentor didn’t assume that I would go less far because I might give birth to a child one day.
但我无疑是幸运的,我一直享受着特殊待遇,因为我的父母并没有因为我身为女儿就减少对我的关爱,我就读的学校也没有因为我是女孩就加以限制,我的导师也没有因为我日后将为人母而对我不予厚望。

These influencers were the gender equality ambassadors that made me who I am today they may not know it but they are the inadvertent feminists we need more of those and if you still hate the word it is not the word that is important it’s the idea and the ambition behind it because not all women have received the same rights that I have .In fact statistically very few have been.
这些影响我的人们正如推广性别平等的大使,是他们成就了今天的我,也许他们并没有察觉,但他们就是那些“无心插柳”的女权主义者们。我们需要更多的这类人,如果你任然厌恶这个词,那么其实词本身不重要,重要的是词背后传递的理念和愿景,因为并不是所有女性都拥有和我一样的权利。事实上从数据上看只有很少一部分女性拥有这样的权利。

艾玛·沃特森和赫敏·格兰杰(赫敏演员艾玛沃特森联合国女权运动演讲)(4)

In 1997 Hillary Clinton made a famous speech in Beijing about women ’s rights Sadly many of the things that she wanted to change are still true today. But what stood out for me the most was that less than 30 percent of the audience were male.
1997年,希拉里克林顿在北京就女性权利发表了一次著名演讲,遗憾的是很多当时她力求改变的情况,在今天任然存在,但我更留意到男性观众少于30%的事实。

How can we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participant in the conversation.
当世界上只有一半人口收到邀请鼓励加入到谈话中,我们又怎能奢望改变这个世界呢?

Men I would like to take this opportunity to extend your formal information Gender equality is your issue too.
男同胞们我想借此机会向你们发出正式邀请,性别平等也是你们的议题。

Because to date I’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a child as much as my mother’s.
因为是指今日,我见证到最为家长,父亲的角色被社会所轻视,尽管孩童时代我需要父母给予同样的关照。

I’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear it would make them less of man or less of a man.
我看到年轻男性遭受心理疾病的折磨,而无法向外寻求帮助,因为害怕这样看起来不男人,被人瞧不起。

In fact in the U.K .suicide is the biggest killer of man between 20 to 49 eclipsing road accidents cancer and coronary heart disease
事实上在英国,自杀已经成为20到49岁男性的头号杀手,超越交通事故,癌症和冠心病。

I have seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success men don’t have the benefits of equality either
我目睹了男人们因为成为成功男人这样偏狭的观念而变得脆弱和缺乏安全感,男人一样没能享受到平等带来的福利。

We don’t often talk about men being imprisoned by gender stereotypes but I can see that they are
我们不常谈到男性同样,遭受性别刻板印象的禁锢,但我能察觉到这点。

When they are free things will change for women as a natural consequence If men don’t have to be aggressive in order to be accepted women won’t be compelled to be submissive if men don’t have to control women won’t have to be controlled
当他们不受束缚时,女性的状况就会自然而改变,如果男人不需要通过表现攻击性来或得认同,那么女人就不用逼迫自己显得顺从,如果男人没必要实时掌控,那么女人也不需要听命于掌控。

Both men and women should feel free to be sensitive both men and women should feel free to be strong
不管是男是女都可以放任自己的铭感细腻,不管是男是女都可以培养自己的坚强无畏。

It is time that we all perceive gender on a spectrum instead of two sets of opposing ideals
如今我们应该用更大的视野看待性别,而不是两套对立的规范。

If we should stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by who we are we can all be freer and this is what HeForShe is about ,It’s about freedom
如果我们能不再通过消减异性的特征来定义自己,而开始正视自己所拥有的一切特质,我们都将变得更自由,这就是HeForShe的意义所在,它与自由息息相关。

I want men to take up this mantle so their daughters sisters and mothers can be free from prejudice but also so their sons have permission to be vulnerable and human too
我希望男同胞们能传承这样的信念,那么他们的女儿们,姐妹们和母亲们都会免于遭受歧视,同时他们的儿子们也有权利释放自己的脆弱和更人性化的一面。

We claim those parts of themselves they abandoned and in doing so be a more true and complete version of themselves.

我们珍视他们所抛弃掉的那一部分人性我们这样做是为了他们能够保留更为真实和完整的人性。

You might be thinking who is this Harry Potter girl and what is she doing speaking at the U.N. And it’s really good question I’ve been asking myself the same thing All I know is that I care about this problem and I want to make it better And having seen what I’ve seen and given the chance I fell it is my responsibility to say something.
你也许会问,这个哈利波特里的女孩是干嘛的,她怎么会来联合国发表演说,这真是个好问题,我也曾反复问自己同样的问题,我只知道自己确实关心这个问题,也想尽绵薄之力改善现状,既然亲眼见到了这样的现状也获得这样的机会,我自觉有责任说些什么。

Statesmen Edmund Burke said all that is needed for the forces of evil to triumph is for good men and women to do nothing 政治家埃德蒙.伯克曾说过邪恶压制正义只需要善良的男男女女们坐视不理,无动于衷In my nervousness for this speech and in my moment of doubt I’ve told myself firmly if not me who? If not now when?
在我为演讲忐忑的时候,在我怀疑自己的时候,我坚定的告诉自己,我不挺身,更待何人,此时无为,更待何时?

If you have similar doubts when opportunities are presented to you I hope that those words will be helpful because the reality is that if we do nothing it will take 75 years or for me or to be nearly 100 before woman can expect to be paid the same as men for the same work.
如果当你面前有这样的机会,而你也有次困惑的话,我希望这句话能对你有所帮助。因为事实上,如果我们无所作为,那要等上75年,对我来说甚至是将近100年,才能期待男性和女性实现同工同酬。

15.5 million girls will be married in the next 16 years as children and at the current rates it won’t be until 2086 before all rural African girls can have a secondary education.
接下来的十六年里将有1550万女孩,尚未成年就被迫嫁做人妇,而按照现在的进度,要直到2086年才能让所有的非洲女童都接受中等教育

If you believe in equality you might be one of those inadvertent feminists that I spoke of earlier and for this I applaud you.
如果你怀有平等的信念,那你就可能是我之前提过的那些“无心插柳”的女权主义者。如果是这样,我会为你鼓掌。

We are struggling for a uniting word but the good news is that we have a uniting movement. it is called HeForShe.I am inviting you to step forward to be seen and to ask yourself “If not me who? If not now when?”
我们仍在为天下大同而奋战,但好消息是我们现在就有一个打一统的行动,这就是HeForShe。我诚邀你们,挺身而出扪心自问,我不挺身,更待何人,此时无为,更待何时?

艾玛·沃特森和赫敏·格兰杰(赫敏演员艾玛沃特森联合国女权运动演讲)(5)

猜您喜欢: