歌剧费加罗的婚礼片段(作为电影配乐的费加罗婚礼)
歌剧费加罗的婚礼片段(作为电影配乐的费加罗婚礼)Le nozze di Figaro(1756-01-27→1791-12-05)少数公众询问曲目来源,就怕问道于盲、得不到确切情报。□Wolfgang Amadeus Mozart
有时候,高雅艺术科普工作者们费不少口舌,宣传效果并不理想。
听到某段熟悉的古典音乐片段,很多人只知是某部影视剧的配乐,不知其真正来源。
还有不少人只知某些作品是家电广告配乐,令人哭笑不得。
多数公众没有兴趣深究作品来源。
少数公众询问曲目来源,就怕问道于盲、得不到确切情报。
□
Wolfgang Amadeus Mozart
(1756-01-27→1791-12-05)
Le nozze di Figaro
Chor und Orchester der Deutschen Oper Berlin
Karl Böhm
沃尔夫冈·阿马德乌斯·莫扎特
(1756-01-27→1791-12-05)
费加罗婚礼
柏林德意志歌剧院
卡尔·伯姆
由Deutsche Grammophon Gesellschaft于1968年3月录制,地点在Jesus-Christus-Kirche Dahlem。
□
很多公众了解到这版唱片,源于美国电影The Shawshank Redemption的配乐。
电影配乐引用已经发行过的唱片,不足为奇。
电影里主角播放了第3幕的二重唱“微风吹拂的时光”,即伯爵夫人和女仆的对话。
歌剧的故事情节发生在西班牙。
瑞士女高音Edith Mathis和奥国女高音Gundula Janowitz都属于战后最有影响的女高音歌唱家之列。影视作品里说她们是两位意大利女士,属于勉强的说法,无非是影视剧情使然。
Mozart这部歌剧采用意大利语唱词,可能因此让某些人相信角色或演员是“意大利女士”。
如果歌剧创作手法、风格是意大利式的,唱词也用意大利语,这样就算意大利歌剧,那么史上相当部分意大利歌剧是德奥人创作的?通常不这么算。
在相当长的时期内,德奥民族歌剧并不吃香,德奥多数歌剧作品属于意大利、法国歌剧的附庸。德奥民族歌剧逐渐崛起、和拉丁地区的歌剧分庭抗礼,还是浪漫主义时代的事。