盘点容易读错名字的明星:台媒真尴尬那些年读错字的明星们
盘点容易读错名字的明星:台媒真尴尬那些年读错字的明星们
大张伟、陈意涵等人在节目上把道具「干将莫邪」(音应为「莫爷」)读成了「莫鞋(音)」。
据台媒报道,中文世界博大精深,偶尔读错一两个字也是在所难免。然而对于生活在大众目光前的艺人来说,任何一点小小的错误都会被观众用放大镜检视。最近大陆网友又因为大张伟、陈意涵等人在节目《明星大侦探2》上把道具「干将莫邪」(音应为「莫爷」)读成了「莫鞋(音)」而议论纷纷,连带着过去许多大明星不小心读错字的尴尬场景,也一起都被翻了出来,不过其中有一部分来自两岸发音的习惯不同,似乎也反映着某种沟通上的“趣味”。
比如大陆网友认为刘德华在畅销单曲《冰雨》当中,把歌词里的「刽子手」唱成了「快」子手是错误的,因为大陆习惯的发音是「贵」子手。但是在台湾的官方辞典里,明白记载着两个发音都是正确的。又例如天后王菲在翻唱邓丽君《水调歌头》时,把「转朱阁,低绮户」的「绮」(音「绮」)唱成了「椅」,也被网友批评为“小时候没有好好上语文课”,不过邓丽君当年的版本就是这样发音的。
不过接下来的几位,可就是确确实实读错了。当红小鲜肉杨洋曾经在录影时把「驾驭」读成了驾「权」,至今成为他洗刷不掉的黑历史。刘诗诗则是在《步步惊心2》的片花中,把「沮丧」说成了「且」丧,因此获得网友封她为「且丧姐」。金马奖史上最年轻的影后李小璐则是在电视剧《美人天下》中,把台词里的「修葺」说成修「茸」,她坦承因为在美国长大,所以中文不好。曾经出过许多畅销书的才女伊能静,也在她的单曲「念奴娇」中把「羽扇纶巾」唱成了羽扇「轮」巾,当时她也因此饱受批评。