工作类型的选择(换了新工作不是用)
工作类型的选择(换了新工作不是用)我换了新男朋友。I changed a new boyfriend. (×)我换了新工作。这种表达是错的!像这种错误,还有
六月飞霜啊。最近听说有个噩耗的消息,明年将要面临寒冬期??
有工作的不敢换工作,有工资的不敢提加薪,想跳槽的,看了看银行存款还是觉得老实待着吧!
但其实换工作,我们一点都不陌生。那用英文怎么说呢?
I changed a new job. (×)
我换了新工作。
这种表达是错的!
像这种错误,还有
I changed a new boyfriend. (×)
我换了新男朋友。
I changed a new phone. (×)
我换了新手机。
I'm finding a new life now. (×)
我正在寻找新的生活。
你能看出来错在哪吗?
1. change a new job.错在哪?
想说这话的你,其实是要强调自己换了个新工作。
划重点,这是强调
“新”
这时候外国人会这么说:
I got a new job.
我有了份新工作。
同样要是你们换了个新男朋友,可以这么说:
I got a new boyfriend.
我有了个新男朋友。
但要是想要强调
"更换"
那就是两个事物之间的转换,后面的名词一般用复数。
I changed jobs in July.
我7月份换了工作。
I changed my phones last month.
我上个月换了手机。
She change boyfriends so frequently.
她换男朋友很频繁。
如果change后面名词不加S又是另外一种情况。
外国人会听成什么呢?
I will change my job.
我要改变我的工作。
(不换工作 只是改变现在工作的内容)
I will change the company.
我要改变公司。
I will change my boyfriend.
我要改变我的男朋友。
I will change my phone.
我要去改变手机。
(可能是改变手机的功能,外观)
2.I'm finding a new life 错在哪?
find不是寻找的意思,find=找到
It's hard to find a job.
找到一份工作很不容易。
I just found a job.
我刚刚找到一份工作。
find是一个强调结果的动词,一般不用现在进行时。
那么,如果想表达“正在寻找”,动词用什么呢?
可以用
look for 寻找
I'm looking for a new life.
我正寻觅一种新生活。
I'm looking for a job.
我正找工作呢。
P.S.下面再说一个,容易被大家忽略的意思:
find=感觉,认为
比较下面2个句子
How did you find your job?
你是怎么找到这份工作的?
How do you find your job?
你觉得你这份工作怎么样?
这句话特别容易被误听为 "你是怎么找到这份工作的?”
英语中的微妙变化,细细品味,还是挺有意思的哦!
都1202年了,零家妹子就不说祝你找到好工作啦,我会说
暴富暴富暴富!!!