学校为保证学生安全有哪些措施(复课后如何保证学生安全)
学校为保证学生安全有哪些措施(复课后如何保证学生安全)土耳其:进楼前先洗手量体温丹麦的北西兰国际学校让年幼的孩子们在日常散步时借助新绳子遵守社交隔离规定。班级教师珍妮佛·费根·西蒙解释说:“绳子上间隔均匀地贴着彩色编码胶带,这样孩子们就能靠近自己的组员,还能互相保持距离。”她补充道,散步是学生们一天中最喜爱的时光。在日本船桥市的高根台第三小学,戴着口罩的学生们上音乐课时伴着旋律用拍手代替唱歌。希望他们的内心在歌唱。丹麦:用绳子保持距离Denmark’s North Zealand International School had younger kids respecting social distancing protocols on their daily walk with the help of a new rope. “The rope has spaced colour coded tape on it so the childr
随着疫情形势好转,一些国家的中小学校和幼儿园陆续开学。为了确保孩子们的安全,世界各国的学校都采取了严格的防控措施,而且各具特色。
Photo: Kim Kyung Hoon / Reuters
日本:用拍手代替唱歌
At Takanedai Daisan elementary school in Funabashi Japan students in face masks clap along to a melody instead of singing during a music class. Hopefully they were singing on the inside.
在日本船桥市的高根台第三小学,戴着口罩的学生们上音乐课时伴着旋律用拍手代替唱歌。希望他们的内心在歌唱。
丹麦:用绳子保持距离
Denmark’s North Zealand International School had younger kids respecting social distancing protocols on their daily walk with the help of a new rope. “The rope has spaced colour coded tape on it so the children are closest to their own group member and still walk with good distance to each other ” explained class teacher Jennifer Fagan Simon who added that the walk was the favourite part of the students’ day.
丹麦的北西兰国际学校让年幼的孩子们在日常散步时借助新绳子遵守社交隔离规定。班级教师珍妮佛·费根·西蒙解释说:“绳子上间隔均匀地贴着彩色编码胶带,这样孩子们就能靠近自己的组员,还能互相保持距离。”她补充道,散步是学生们一天中最喜爱的时光。
土耳其:进楼前先洗手量体温
At Ankara International Preschool and Kindergarten in Turkey which re-opened June 8 some new steps are added to kids' morning routine including temperature checks and sanitizing their hands before entering the building.
土耳其的安卡拉国际学前班和幼儿园已于6月8日重新开放,孩子们的晨间常规活动增加了一些新步骤,包括在进楼前量体温和洗手等。
印度:露天上课
Grade 10 students in New Delhi India who have neither internet access nor the means to buy electronic gadgets to attend online classes have been studying in an open-air class. College student Satyendra Pal Shakya established the outdoor classroom ad hoc since schools in the area have been closed since March.
印度新德里的十年级学生既没有上网的条件也买不起电子设备来上网课,他们一直在露天上课。大学生萨蒂延德拉·帕尔·萨迦在户外搭起了临时教室,因为该地区的学校从三月起就关门了。
ad hoc [ æd'hɔk]: 特别地;特别的;临时
新西兰:家长无预约不能进校园
New Zealand allowed students back on May 18 when lockdown measures eased. The country has had some of the lowest COVID-19 death rates in the world (to date just 22) and been lauded for its success in flattening the curve.
新西兰放松封锁措施后,允许学生5月18日返校。该国的新冠肺炎死亡率是全世界最低的(迄今为止只有22名),因为成功控制了疫情而受到赞扬。
Here at Laingholm Primary School in Auckland teachers hung up a “Welcome back” sign on the school gates along with colourful balloons. New safety precautions include parents not being allowed onto the school grounds without an appointment water fountains being shut off and hand sanitizing stations being set up in every classroom.
在奥克兰的兰霍尔姆小学,教师们在校门上挂起了“欢迎回来”的横幅,还有五颜六色的气球。新的安全防范措施包括家长没有预约不能进校园,关闭喷泉式饮水机,在每个教室安装洗手机。
中国:一米帽
Kids at a primary school in Hangzhou in East China learned how to keep a safe distance between themselves by making hats inspired by the headgear of Song dynasty officials.
在中国东部城市杭州的一所小学,孩子们通过制作“一米帽”来学习如何保持安全距离。一米帽的灵感源自宋朝官员的帽子。
Hopefully by the time new academic year comes around a vaccine will be well on the way. And until that happens here’s hoping that school administrations and teachers keep coming up with creative solutions that let kids learn and socialize while staying safe.
希望在新学期来临时,疫苗已经被研制出来。在那之前,我们希望学校的行政部门和老师们不断想出各种有创意的点子来帮助孩子们安全地学习和社交。
英文来源:赫芬顿邮报
翻译&编辑:丹妮
来源:中国日报网