诗经江有汜注音版(注音读书笔记22诗经)
诗经江有汜注音版(注音读书笔记22诗经)不我过。江有沱tuó,之子归,江有渚zhǔ,之子归,不我与。不我与,其后也处chǔ。
召南·江有汜sì
江有汜,之子归,
不我以。
不我以,其后也悔。
江有渚zhǔ,之子归,
不我与。
不我与,其后也处chǔ。
江有沱tuó,之子归,
不我过。
不我过,其啸也歌。
1. 汜sì:从主流分流出来再汇合进主流的支流。
渚zhǔ:水中的小块陆地,小洲。
沱tuó:长江支流的通称。
2. 之子:一说是女子对丈夫的称呼。这位女子很可能是商人妇,住在江沱处,丈夫后来乘着水流离开,将她遗弃了。
一说是这位弃妇对丈夫新娶女子的称呼。诗经中“之子”与“归”同用时,一般是表示女子出嫁,所以个人更倾向于这种理解。江水有支流,女子触景生情,感觉好比丈夫有新欢,意境上似乎也更契合些。
3. 不我以:倒文,即不以我。以,用。就是说,用不上我了。
不我与:倒文,即不与我。与,同。就是说,不与我相交,不同我在一处了。
不我过:倒文,即不过我。过,至。就是说,不找我,不到我这里来了。
4. 处chǔ:忧愁。
*这个字本身没有忧愁的意思,找来找去,解为忧愁,也有依据——朱骏声《说文通训定声》:“‘处’假借为‘癙shǔ’,实为‘鼠’。”而鼠,有忧的意思。鼠竟然还有忧的意思,也是新鲜。还有例证:后面《诗经·小雅·雨无正》有一句“鼠思泣血”,鼠思就是忧思。
5. 啸:撮口作声,吹口哨。
啸歌:号哭。闻一多《诗经通义》:“啸歌者,即号哭。谓哭而有言,其言又有节调也。”
随感:
江中水鸟,美好令人心生向往;江水宽广无边,对面游女不可求令人惆怅;滚滚东去的流水,又常使人感慨光阴的一去不回;到了这里,纵横交错的支流,也能让人生出新人于归的哀愁。
总之,江是个好地方,令人敏锐、多感,还是唐朝的崔颢一语精辟,囊括千古——“烟波江上使人愁”啊!
读书笔记参考资料来源:
[1]程俊英译注,《诗经译注》上,上海:上海古籍出版社,2006:30
[2]骆玉明解注,细井徇撰绘,《诗经》微信读书电子版,果麦文化,三秦出版社,2017-12
[3]王力、岑麒祥、林焘等编著,《古汉语常用字字典》第4版,北京:商务印书馆,2005
声明:
1.本文图片来源于头条免费正版图库版权方,任何网站、报刊、电视台、公司、组织、个人未经版权方许可,不得部分或全部使用。
2.本文个人原创,未经许可,不得以任何形式进行转载。