快捷搜索:  汽车  科技

英语四级作文答题技巧解析(大学英语四级考试写作应试技巧)

英语四级作文答题技巧解析(大学英语四级考试写作应试技巧)另一方面,有一些词,意义完全一样,但用词不一样时,其搭配关系就完全不一样。如编者在讲解普通语言学课程时就曾给学生分析过:pretty通常与girl woman flower garden color等连用,而handsome通常与boy man car vessel overcoat airliner等连用。但pretty和handsome都有“好看”之意,在这一点上,它们在意义上有重合之处,于是就出现了新的搭配关系,如:a pretty girl a handsome girl和a beautiful girl。 但这三个名词短语在意义上又有一定差别:a pretty girl指相貌好看,a handsome girl指身材好看,而a beautiful girl指有知识有思想,强调的是内在美。所以,我们有时会听到一个非常有趣的句子She is pretty but

英语四级作文答题技巧解析(大学英语四级考试写作应试技巧)(1)

四、大学英语四级考试写作应试技巧

如何写好一篇大学英语四级考试的作文呢?

下面我们就与大家一起从四个方面逐步探讨这个问题。这四个方面分别是:1.如何遣词、造句、组段、谋篇,具体包括1)遣词,2)造句,3)组段,和4)谋篇;2.如何进行大学英语四级写作准备,具体包括1)审题,2)写提纲,3)写主题段,4)写正文,和5)写结尾;3.如何写作四种常用文体的作文,具体包括1)记叙文,2)描写文,3)说明文,和4)议论文;以及4.如何应对大学英语四级考试八种常考题型的作文,具体包括1)提纲作文,2)情景提示作文,3)看图作文,4)段首句作文,5)应用文,6)命题作文,7)关键词作文,和8)缩写和摘要写作。

1.如何遣词、造句、组段、谋篇

遣词、造句、组段、谋篇,共同构成写作的基础。因此,我们对写作技巧的探讨就从这里开始。

1)遣词

从用词的角度看,我们首先必须保证其准确性,其次还必须注意其鲜明性和生动性。

用词的准确性指我们要根据具体场合选择不同的且能够确切表达本意的词汇。因此,我们必须特别注意同义词、近义词在词义和搭配上的细微区别。如big,large great heavy loud strong main major enormous tremendous等,甚至还包括old在内,都含有“大”的意思,但它们的准确意义和具体用法却有很大区别。如“一座大城市”可有三种表达方式:a big city a large city a great city。但这三个名词短语在意义上存在一定的区别:a big city为一般性通俗说话,a large city较为正式,而a great city含有浓厚的感情色彩。其他几个词的主要用法分别为:heavy与loss搭配,loud与voice搭配,strong与wind搭配,main与road搭配,major与operation搭配,enormous表达数量巨大,tremendous表示程度深,old表示年岁大。

另一方面,有一些词,意义完全一样,但用词不一样时,其搭配关系就完全不一样。如编者在讲解普通语言学课程时就曾给学生分析过:pretty通常与girl woman flower garden color等连用,而handsome通常与boy man car vessel overcoat airliner等连用。但pretty和handsome都有“好看”之意,在这一点上,它们在意义上有重合之处,于是就出现了新的搭配关系,如:a pretty girl a handsome girl和a beautiful girl。 但这三个名词短语在意义上又有一定差别:a pretty girl指相貌好看,a handsome girl指身材好看,而a beautiful girl指有知识有思想,强调的是内在美。所以,我们有时会听到一个非常有趣的句子She is pretty but not beautiful。武汉人常常把这种只有漂亮的外表而没有思想头脑的女孩叫做“体面苕”。

再比如说,同样起强调作用,表示“正是这(那)个”,但词语不一样,其位置和搭配关系就不一样:

英语四级作文答题技巧解析(大学英语四级考试写作应试技巧)(2)

而且很多同义词语本身在文体上就存在差异,因此,我们应根据具体语境选用符合文体特征的具体词语。如:get on是口语,mount是正式词语;gee-gee是儿童用语, steed是诗体语言。所以,我们不能说He mounted his gee-gee或He got on his steed,而应该说He mounted his steed或He got on his gee-gee。

其次,我们在进行英文写作时,应该选用意义确切有个性的词语,避免使用一些无生命力的词语。如著名学者王迈迈教授曾作过这样的列举:

A组 B组

animal tiger monkey zebra panda elephant …

scientist chemist physicist biologist linguist …

move walk march jump turn fly …

hit beat whip strike collide smack …

good kind friendly honest generous sincere …

bad cruel rude greedy sly sinister rough …

通过比较,我们不难发现:A 组词比较抽象笼统,虽有较强的概括性,但常给人泛泛而谈的感觉;而B组词显得比较具体生动,表现力较强,且给人具体确切的感觉。因此,我们在写作时就要具体问题具体分析,尽量使用那些具体贴切的词语。但很多同学常常使用一些内涵不确定且毫无生命力的词。记得有一次,同学们在写关于traveling的习作时,很多同学只是说Traveling is a good activity,而并不知道用一些具体的词来表达更准确的意思。在这里,good虽然能表达作者的态度和看法,但不够确切,如果根据作文主题代之以enjoyable(有趣味的,强调娱乐性)或instructive(有教育意义的,强调教育性),那么文章就更有说服力了。再比如说:

A:The island is famous for its fruits.

B:The island is famous for bananas pineapples and coconuts.

很显然,B句比A句表达更具体生动。

第三,我们还应尽可能地选择那些朴素易懂、简洁明了的常用词语(如下面的A组词),避免使用一些华丽做作、生僻罕见的词语(如下面的B组词)。如:

A组 B组

begin commence

choice alternative

eat consume

find out ascertain

finish accomplish

get acquire

receive procure

show demonstrate

speed velocity

talk about dwell on

think about ponder upon或contemplate

有些同学词汇量确实比较丰富,有时为了出奇出新,更为了卖弄,故意避实就虚,不使用那些让读者一目了然的词语,而故意挑选一些生僻词语。如他们不用find out,而用ascertain;不用receive,而用procure;不用think about,而用ponder upon或contemplate;不用talk about,而用dwell on。 这些生僻词语的使用不仅没有增强文章的色彩,反而损伤了文章的说服力。

第四,英语中存在着大量的习惯用语,他们不仅丰富了英语语言,同时也给我们的学习带来了一定的难度。为了能够写出地道的英语短文,我们必须学会使用这些短语,特别要注意与动词搭配使用的介词和副词。如:

accord with,according to

agree to sth.;agree with sb.;agree on sth.

be angry at sth.,be angry with sb.,

call at,call away,call back,call by,call down,call for,call forth,call in,call off,call out

turn on,turn off,,turn up,turn down

第五,尽量避免用词重复。在写作时,我们要注意词语的丰富性,尽量多使用一些同义词。一篇作文往往只谈论一个中心主题,因而相关的词语会在文章中反复出现。但如果我们每次都只使用同一个词语,就会使文章显得呆板生硬。因而我们必须注意用词的丰富性,这就要求我们多掌握一些同义词。同义词的使用会使文章语言变得丰富多彩,而且也往往能给评卷老师和读者留下好印象。

第六,注意词语内涵所反映的中西方文化差异。由于人类经历了同样的历史发展历程,又有着同样或非常类似的生活环境,因而中西方文化有很多相同或相似的地方。在语言的表述上也有相通的一面。如:“洗手”(wash hands)在英语和汉语两种语言里都有三种完全相同的意义:把手洗干净;上厕所(委婉语);不再从事某事(金盆洗手)。同样地,“壹号”(Number One)在两种语言里也存在三种相同的意义:最重要的人或物;最好质量的物品;厕所(委婉语)。

但英语民族和汉语民族毕竟是两个不同的民族,因而认识事物的角度方法也会大同小异,甚至完全不同。这就要求我们在写作时必须注意这种文化差异,而不能硬把一个民族的文化现象强行搬到另一个民族文化之中。例如,中国人常说“山中无老虎,猴子称大王”,而英美人说“In the country of the blind the one-eyed man is the king”。两种表达意义一样,但所用喻体完全不同。类似的表达还有很多:

蠢得像猪———as stupid as an as

胆小如鼠——as timid as a hare

鸡皮疙瘩——goose-bumps

入乡随俗——When in Rome do as the Romans do.

像青松一样挺拔——as straight as an oak tree

仰卧——lie on one’s back

一箭双雕——kill two birds with one stone

有钱能使鬼推磨——Money makes the mare go.

还有一些属于某个民族特有的文化现象,我们在用另一民族语言表达时就需要特别小心,认真分析,而不能生搬硬套,如:

the Renaissance——文艺复兴

黄巾起义——the Yellow Turbans Uprising (a large-scale peasant uprising at the close of the Eastern Han Dynasty)

辛亥革命——the 1911 Revolution (against the Qing Dynasty) (而不能说Xinhai Revolution,因为“辛亥”涉及中国纪年法,绝大多数中国的年轻人对此都不了解,更何况英、美人呢?)

又红又专——both politically progressive and professionally proficient(而不能译为both red and expert。否则,英美人会认为“因为学问专而脸红”,简直莫明奇妙)

资料来源:李华田主编《四级写作》,新大学英语四、六级考点透视丛书/李华田主编,武汉大学出版社,2006

英语四级作文答题技巧解析(大学英语四级考试写作应试技巧)(3)

猜您喜欢: