为什么初中有的课文需要背(这么多年都背错了)
为什么初中有的课文需要背(这么多年都背错了)自己背课文一直都背“错”了?!但最近不少网友发现网友们因为一篇课文吵起来了《生于忧患,死于安乐》是初中语文课本上的必背古文
据钱江晚报报道
到底“故天将降大任于‘斯’人也”
还是“故天将降大任于‘是’人也”
近日,
网友们因为一篇课文吵起来了
《生于忧患,死于安乐》
是初中语文课本上的必背古文
但最近不少网友发现
自己背课文一直都背“错”了?!
“故天将降大任于是人也,
必先苦其心志,劳其筋骨……”
这一段耳熟能详的千古名句
不少网友背的是
“天将降大任于斯人也”
原文到底是“斯”还是“是”?
许多人翻出压箱底的老课本求证
打开一看,傻眼了
有网友翻出了
1992年版、2001年版、2016年版
人教语文课本
发现课文中都是“是人也”
记者也找来杭州初中语文老师求证
目前杭州使用部编人教版语文课本
该课文出现在八上的第六单元
原文用的是“是”
语文老师告诉记者
其实“斯人”和“是人”
两个说法都没有错
都表示“这个人”的意思
原文:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
译文:因此天将要把重要任务交给某个人的时候,必定会先使他的心意苦恼,使他的筋骨疲劳,使他经受饥饿之苦,使他身处贫困之中,使他做事不顺,使他的心受到震撼,使他的性格坚韧起来,来增加他的才能。
在古代汉语中
“是”既可以表指示代词“这”
也可以表判断
但文言文中
“是”作为指示代词用得比较多
比如“是可忍,孰不可忍”
这里的“是”就解释为“这”
为什么不少网友印象里
自己学的是“斯人”?
语文老师推测
一方面因为“斯人”的用法
在日常生活、影视剧中的出现较多
另一方面
可能与教材等读物的不同版本有关
天将降大任于是/斯人也
虽然两种用法都没错
但还有部分古诗词
这么多年来都背错了:
这些诗词背错了好多年
【错误版本】
逆风如解意,容易莫摧残。
【正确版本】
朔风如解意,容易莫摧残。
——崔道融《梅花》
热播的《甄嬛传》就曾“误用”古诗词,皇帝因为甄嬛的一句“逆风如解意,容易莫摧残”而对她倾心。
这首诗出自唐代诗人崔道融的《梅花》诗:“朔风如解意,容易莫摧残”。“朔风”意思指北风。
诗人惜花爱花,希望北风如果能够理解梅花的心意,就请不要再摧残她了。
【错误版本】
问世间,情为何物,直叫人生死相许。
【正确版本】
问世间,情为何物,直教生死相许。
这两句词出自金末元初著名文学家元好问的词作《摸鱼儿·雁丘词》。
在电视剧《神雕侠侣》中,为情所困的李莫愁常常会引用此句,因此被广为流传。
该词在很多古装剧中也很常见,然而痴情主角口中念出的常常是“问世间、情为何物,直叫人生死相许。”
【错误版本】
人间至味是清欢
【正确版本】
人间有味是清欢。
——苏轼《浣溪沙》
电视剧《人间至味是清欢》剧名的原句是“人间有味是清欢”,原句出自苏轼的《浣溪沙》。
中央民族大学历史文化学院教授蒙曼表示,把“有味”改成“至味”没有问题,但这句话是表现人到中年放下一切的恬淡之心,“我看到这个剧名,会以这样的理解去看这部剧。但如果我发现它讲的不是这个意思的话,我就会产生一种相应的反感。”
【错误版本】
山无棱,天地合,乃敢与君绝!
【正确版本】
我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,
天地合,乃敢与君绝!
——《上邪》
在《还珠格格》中,主人公引用这句诗词,表明两情不渝,意思与原诗句是一样的。但剧中只截取了三句,凑了一句誓言。
而且,剧中的“山无棱”中“棱”是错误的,原诗句中为“山无陵”,“陵”为高峰,此句意为高山变平地。按照歌词中的理解,高山没有棱角,就没有那么深刻了。