快捷搜索:  汽车  科技

提单中英对照,外贸干货关于拖车

提单中英对照,外贸干货关于拖车Loading list: 装船清单LATE COME: 客户向我司提出延迟重柜还场/输单时间/放行条的申请。Free storage: 免舱租(开舱期间还柜免舱租)Full in/Laden in: 重柜还场。


提单中英对照,外贸干货关于拖车(1)

******

请点击上方红色的“关注”我们,您的关注,是我们努力的动力!谢谢!

******



提单中英对照,外贸干货关于拖车(2)

Free storage: 免舱租(开舱期间还柜免舱租)

Full in/Laden in: 重柜还场。

LATE COME: 客户向我司提出延迟重柜还场/输单时间/放行条的申请。

Loading list: 装船清单

LOI: Letter of Identification 保函

OB/L: Original Bill 正本提单

POD: Port of Discharge卸货港,也叫目的港。

POL: Port of Loading 起运港,也叫装货港。

POR: Port of Receipt – 收货地,一般指非大船直靠港的其它港口

S/I: Shipping Instruction – 补料

S/O: Shipping Order – 订舱号

SWB: Seaway Bill 海运单

T/R: Tele-Release 电放

Truck: 拖车(货柜车)

提单中英对照,外贸干货关于拖车(3)

Customs Declaration: 报关

CY CLOSING: 大船截至还重(停止收货)的时间,也叫截重,指重柜截止还场时间

CY OPEN: 俗称开舱,即大船开始收货,免舱租,货物报关的开始时间。从开舱日期零点开始计算。

CY: Container Yard(码头堆场,或指定堆放货柜的地方。)

Customs release script cut off:截放行条: 递交放行条给我司的截止时间。

Customs declaration information cut off: 截输单: 到船代输入报关资料的截止时间。

D.G.: Dangerous goods 危险品

Depot: 外堆场,我司指定可以提柜的地点。

EIR: equipment interchange receipt 设备交接单 (俗称:换单纸/重柜纸)

Empty(MTY) Out: 吉柜(空柜)出场。

Empty(MTY) Return: 吉柜返空到堆场。

Equipment Free time: 免柜租(我司从提柜日起三天免柜租,非小时制)

ETA: Estimated Time of Arrival – 预计到港时间

ETD: Estimated Time of Departure – 预计离港时间

F/D: Final Destination 目的地,即货物最终到达的地方。

Feeder vessel/Barge: 驳船

提单中英对照,外贸干货关于拖车(4)

报关相关英语解释

a) Customs-clearance 或declaration(“申报”)at the customs(“报关”:名词)

b) apply(申请)to(向)the customs. Declare at the customs(以上为动词“报关”)

c)另:clearance of goods或entry也可指“报关”(n.) (clear the goods from customs:为货物报关)

d)“报关单”:bill of entry或application to pass goods through customs或customs debenture或customs declaration或entry(一个词)或report

e)报关费:customs clearing fee

f)报关行:customs broker或customs house broker

g)报关经纪人:customs agent

h)报关港口:port of entry

i)报关文件:entry


如果您觉得我们整理的文章对您有帮助,请点击上方红色“关注”我们,谢谢!

如果您有什么疑问,或希望我们发什么内容,请在下方留言。您的“关注”和留言是对我们最好的鼓励!谢谢!

提单中英对照,外贸干货关于拖车(5)

猜您喜欢: