杠精用英语怎么说翻译错就尴尬了?命中注定用英语咋说
杠精用英语怎么说翻译错就尴尬了?命中注定用英语咋说-你觉得自己有机会吗?万一她结婚了呢。-拜托 让我把无人机送还给她。Howard: You think you've got a shot? What if she's married?Stuart: She's not.Raj: It's meant to be.
有读者反映前期两篇文章全英文过于枯燥,今天中英结合!!!
1.命中注定英语中常用meant to be表示命中注定
在美剧《生活大爆炸》中,Raj捡到了一个无人机,得知失主是个美女后,就有了下边这段对话:
Raj: Oh. Hey. Please let me bring the drone back to her.
Howard: You think you've got a shot? What if she's married?
Stuart: She's not.
Raj: It's meant to be.
-拜托 让我把无人机送还给她。
-你觉得自己有机会吗?万一她结婚了呢。
-她没结婚。
-这就是命中注定啦。
例句:
They knew as soon as they met that they were meant to be together.
一见面他们就知道,这两个人是注定要在一起的。
其实,所谓命中注定(尽管我不太相信这玩意)也就是有缘分,投缘差不多的意思吧。
2.投缘其实缘分这个词,和命运好像又有点类似,咋说呢,之前看韩剧就听过那首歌:you are my destiny,这个单词,阿威是早就被洗脑过一遍了,fate 好像也有此意,不过现在介绍
一个地道的英语表达Hit it off,那也就是那个情投意和 心心相印,一拍即合,一见如故的意思啊。
在美剧《摩登家庭》里,Mitchell在介绍自己的伴侣时,就用到了这个表达:
I think that I'm just maybe jealous that he can hit it off with anybody. But I can't be mad at him for being likable. I mean that's one of the reasons I fell in love with him.也许我只是在嫉妒,他能跟所有人打成一片,但我不能因为他人见人爱就生他气,毕竟这也是我爱上他的原因之一。
例句:I met a girl on a train and we hit it off stragiht away.
我在火车上遇到一个女孩,我们一拍即合。
那些深夜爽文啊什么网抑云都告诉我们很多情感上的道理比如这句金句
深爱过一个人,会始终在你心里,谁都无法取代也就是说啊,如果你要谈恋爱,对象最好无法替代。也就是万里挑一选出来的,大海捞针吧,不要随便玩玩,愚弄别人的感情。
所以,万里挑一是啥,你是不是想说
choose one from ten thousand???别搞笑了,乡巴佬
老外一般都说成one in a million,算是个俚语吧
You're one in a million.你是万里挑一的,这个俚语也可以翻译成千载难逢的,譬如:
This is a one-in-a-million opportunity for you—you'd be fools not to seize it while you have the chance!
这对你们来说可是千载难逢的好机会,要是不抓住这机会,那你们就太傻了!
4.吃醋其实这个很简单,西方人一般都直接表达成Jealous,百度一下吃醋的由来其实就很明白了,西方人一般不讲eat vinegar的
吃醋:
Anne says she feels jealous every time another woman looks at her boyfriend.
安妮说,每当另一个女人看着她男朋友时,她都会有一股醋意涌上心头。
Alex's new girlfriend was always jealous of his female friends.
亚历克斯的新女友总是吃他女性朋友们的醋。
还有一个很形象的表达是,ps:吃醋和嫉妒其实差不多吧
green-eyed monster
据说来源于莎士比亚的戏剧《奥赛罗》,形容嫉妒到眼睛发绿,也是非常形象。例如:
My son often succumbs to the green-eyed monster when he sees the toys that his friends have.我儿子一看到朋友们的玩具就嫉妒得要命。
就像周杰伦的歌曲里唱到的试着让故事继续,至少不再让你离我而去,爱情是美好的,同样也是最不好的,聊一下被甩了咋说shake it off?
Dump
dump这个单词可以很好的表达与某人结束浪漫关系
在美剧《生活大爆炸》中,Howard和女友分手了,在他和朋友的对话中就出现了dump这个词:
Howard: I'm checking her Facebook page. Look at her status update. She's saying she dumped me. People need to know I dumped her.
Leonard: But she did dump you.
-我是在看她的主页,你看她的状态更新了,她说她把我甩了。大家需要知道是我甩了她。
-事实是她甩你啊。
合:复合又怎么说呢?
这个表达也非常简单,我们可以说成get back together,例如:
Haley broke up with her boyfriend two weeks ago but they soon got back together.
海利两个月前和她的男朋友分手了,但他们很快又复合了。
6.出轨这个行为挺可恶的,今天就是说一下英语,不上升到什么情感纠纷问题啊,我们可以说
cheat on somebody
美剧《致命女人》中,Claire向Mrs Stanto坦白时就用到了这个表达:
Rob's been cheating on you for years... with all sorts of women. And I was one of them.
罗伯已经背着你出轨很多年了,有过各种各样的女人,我就是其中之一。
也可以说have an affair与……有暧昧关系,例句:
According to the iVillage poll 82% of women believe social media sites make it easier to have an affair.
根据iVillage的民意调查,82%的女性认为,社交媒体网站使婚外情变得更容易。
END
see you at the next stop
喜欢就把我分享给更多的朋友吧Joy is better than pleasure alone
更多精彩还请关注一下我的公众号
疯狂的阿威,里面是学英语的,感觉和头条有点对接不上了, 大家可以来看看,毕竟有了正反馈,你的支持是我前进下去的动力!!!