whynotstudyinuk(英读廊虽然我希望)
whynotstudyinuk(英读廊虽然我希望)They also have a lightweight armour made largely of chitin.【译】它们还有一种主要由几丁质制成的轻型“盔甲”。【单词】lightweight ['lahyt-weyt]['laɪtweɪt] adj. 轻量级的;无足轻重的;比较轻的【单词】armour ['ahr-mer]['ɑːmə] n. 甲胄;铁甲;防护具 =armor【单词】largely ['lahrj-lee]['lɑːdʒli] adv. 大部分;主要地【单词】chitin ['kahy-tin]['kaɪtɪn] n. 几丁质;角质素。几丁质一般指壳多糖。壳多糖广泛存在于甲壳类动物的外壳、昆虫的甲壳和真菌的胞壁中,也存在于一些绿藻中,主要是用来作为支撑身体骨架以及对身体起保护的作用。How do fli
* 用英语自身来理解和学习英语是最好的方式,《英读廊》是《满庭说英语》中的拓展阅读系列,这一系列的文章力求帮助大家在英语阅读能力上有所提升,并树立英语思维;
* 推荐的阅读的方法是:先原文,适当看解析阅读,还有疑惑再看双语对照。
* 解析中英语单词的音标使用Dictcom和IPA双音标标注,如果需要了解Dictcom音标,请参看我们的《dictionary.com所用的音标体系》一文。
* 本篇文章难度系数7.2,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。
#英语思维#
#苍蝇#
【编者按】我确实很希望苍蝇能够自己撞死,至少应该撞晕或者受些伤吧?不过,如果看到最后,你会发现任何事情都不是没有代价的。
How do flies constantly fly into hard objects at high speeds(walls doors windows etc) but never manage to get hurt?
【译】苍蝇是如何能够不断地以高速撞到坚硬的物体(墙壁、门、窗等)而从不受伤的?
【解析】manage to do sth.这里不是通常的“(经过努力和克服困难之后)将某事做成”地意思,而是“做到”、“处理”、“控制”的意思
【单词】flies 复数形式,原型:fly [flahy][flaɪ] n. 苍蝇;两翼昆虫
【单词】constantly ['kon-stuhnt]['kɒnstəntli] adv. 不断地;经常地
【单词】object ['ob-jikt -jekt] n. 物体
【单词】etc ['etk] abbr. 及其他;等等(=Et cetera)
【单词】hurt [hurt][hɜːt] vi. 疼痛;造成损失 n. 创伤;伤害;打击
Arthropods that fly have very low mass.
【译】飞行的节肢动物本身体重很轻。
【单词】arthropod ['ɑrθrəˌpɑdz] n. 节肢动物
【单词】mass [mas][mæs] n. 质量(重量)
They also have a lightweight armour made largely of chitin.
【译】它们还有一种主要由几丁质制成的轻型“盔甲”。
【单词】lightweight ['lahyt-weyt]['laɪtweɪt] adj. 轻量级的;无足轻重的;比较轻的
【单词】armour ['ahr-mer]['ɑːmə] n. 甲胄;铁甲;防护具 =armor
【单词】largely ['lahrj-lee]['lɑːdʒli] adv. 大部分;主要地
【单词】chitin ['kahy-tin]['kaɪtɪn] n. 几丁质;角质素。几丁质一般指壳多糖。壳多糖广泛存在于甲壳类动物的外壳、昆虫的甲壳和真菌的胞壁中,也存在于一些绿藻中,主要是用来作为支撑身体骨架以及对身体起保护的作用。
This exoskeleton protects their nervous system (brain) organs and muscles.
【译】这种外骨骼能够保护它们的神经系统(大脑)器官和肌肉。
【单词】exoskeleton [ek-soh-'skel-i-tn]['eksəʊskelɪtn] n. [动]外骨骼;皮骨骼
【单词】protects 原型:protect [pruh-'tekt][prə'tekt] v. 保护
【单词】nervous ['nur-vuhs]['nɜːvəs] adj. 神经的,神经细胞的,神经性的
【单词】brain [breyn][breɪn] n. 脑
【单词】organs 原型:organ ['awr-guhn]['ɔːɡən] n. 器官
【单词】muscle ['muhs-uhl]['mʌsl] n. 肌肉
It's like a body helmet.
【译】它的作用就像人们用的安全头盔。
【单词】helmet ['hel-mit]['helmɪt] n. 头盔;安全帽
Lastly they have an open circulatory system that prevents them from inflammation damage i.e. bruising.
【译】最后,他们有一个开放的循环系统,防止炎症损伤,即瘀伤。
【单词】lastly ['last-lee 'lahst-]['lɑːstli] adv. 最后;终于
【单词】circulatory [ˌsɜːkjə'leɪtəri] adj. 循环的;循环系统的
【单词】prevents 原型:prevent [pri-'vent][prɪ'vent] v. 预防;防止,阻止;挡住
【单词】inflammation [in-fluh-'mey-shuhn][ˌɪnflə'meɪʃn] n. 发炎;炎症
【单词】damage ['dam-ij]['dæmɪdʒ] n. 损害;损失;毁坏
【单词】bruising 原型:bruise [brooz][bruːz] n. 瘀青;擦伤;挫伤 vi. 碰伤;擦伤
An open circulatory system unlike in mammals and reptiles has no high pressure blood vessels such as arteries.
【译】与哺乳动物和爬行动物不同,开放循环系统没有动脉等高压血管。
【短语】such as 比如,例如;例句:I know many of them such as John Peter and Tom. 我认识他们当中的很多人,例如约翰、彼得和汤姆。
【单词】unlike [uhn-'lahyk][ˌʌn'laɪk] adj. 不同的,不相似的 prep. 不像,与…不同
【单词】mammals 原型:mammal ['mam-uhl]['mæml] n. 哺乳动物
【单词】reptiles ['reptaɪlz] n. 爬行动物;爬虫类
【单词】vessels 原型:vessel ['ves-uhl]['vesl] n. 脉管,血管
【单词】arteries 原型:artery ['ahr-tuh-ree]['ɑːtəri] n. 动脉
Instead there is a mixture of blood and lymph cells that white-ish goop inside bugs which sloshes around cavities.
【译】取而代之的是血液和淋巴细胞的混合物,这种白色粘液在虫子体腔内流淌。
【单词】mixture ['miks-cher]['mɪkstʃə] n. 混合;混合物
【单词】lymph [limf][lɪmf] n. 淋巴液;淋巴
【单词】cells 原型:cell [sel][sel] n. 细胞
【单词】goop [goop][guːp] n. 粘性物质
【单词】bugs 原型:bug [buhg][bʌɡ] n. 臭虫,小虫
【单词】sloshes 原型 slosh [slosh][slɒʃ] v. 泼溅;搅动
【单词】cavities 原型:cavity ['kav-i-tee]['kævəti] n. 洞;空穴;腔
The benefit is that bugs do not easily/cannot internally "bleed" like mammals.
【译】这样做的好处是,虫子不像哺乳动物那样容易/不会在体内“出血”。
【单词】internally [in-'tur-nl][ɪn'tɜːnəli] adv. 内部地
【单词】bleed [bleed][bliːd] v. 流血
The downside is that this lack of high pressure blood is one aspect that prevents them from being too large.
【译】不利的一面是,缺乏较高的血压是阻止这些动物的体型长得过大的一个因素。
【单词】downside ['doun-sahyd]['daʊnsaɪd] n. 下降趋势(价格方面);消极面;负面
【单词】aspect ['as-pekt]['æspekt] n. 方面;方位;外观;外貌
There is an old expression that goes something to the effect of 'Insects float cats land humans break and horses splash'.
【译】有一个古老的说法,一些东西(从高处掉下来)的效果是:“昆虫会飘浮,猫能(安然)着地,人摔得骨折,马会被摔烂”。
【单词】expression [ik-'spresh-uhn][ɪk'spreʃn] n. 表达;词句;措辞
【单词】Insects 原型:insect ['in-sekt]['ɪnsekt] n. 昆虫;虫子
【单词】float [floht][fləʊt] v. 漂浮;浮现;飘动
【单词】break [breyk][breɪk] v. 打碎;折断
【单词】splash [splash][splæʃ] v. 溅(湿);飞溅
Basically gravity becomes much more lethal as your mass goes up.
【译】基本上,当你的质量(体重)上升时,重力会变得更致命。
【单词】basically ['bey-sik-lee]['beɪsɪkli] adv. 基本上;主要地
【单词】gravity ['grav-i-tee]['ɡrævəti] n. 重力
【单词】lethal ['lee-thuhl]['liːθl] adj. 致命的;危险的;有效的
The phrase "The bigger they are the harder they fall " really makes sense now.
【译】“越大的东西摔得越重”这句俗语现在看起来真是很有道理。
【短语】make sense 表示“有意义;讲得通;言之有理”。如:I try to make each song make sense for itself. 我试图让每首歌都体现出它自己的意义。
【固定用法】the more... the more ... 越...,就越...;注意这里的more可以是形容词或副词的比较级;例句:The more he eats the fatter he gets. 他吃得越多,人越发胖。The more of the masses we unite with the better. 我们联合起来的群众越多,就越有利。
【单词】phrase [freyz][freɪz] n. 短语;习语;措辞