世界公认最美的英语单词(32个世界上颜值最高的英文单词)
世界公认最美的英语单词(32个世界上颜值最高的英文单词)A sound that is sweet and smooth pleasing to hear2. Mellifluous [mɛ'lɪfluəs]翻译:形容词,因为强烈的感情而不由自主地战栗、颤抖例句:Her face was aquiver with pleasure. 译文:她的脸因高兴而颤抖。
国外网站BuzzFeed编辑Dan Dalton通过Twitter向文字爱好者征集颜值最高的英文单词,最后从中选出了32个。
虽然这些单词不常用,但确实很美!来看看你认识几个。
1. Aquiver [əˈkwivər]
quivering trembling
翻译:形容词,因为强烈的感情而不由自主地战栗、颤抖
例句:Her face was aquiver with pleasure.
译文:她的脸因高兴而颤抖。
2. Mellifluous [mɛ'lɪfluəs]
A sound that is sweet and smooth pleasing to hear
翻译:形容词,流畅、悦耳、甜美如蜜的声音
例句:they are mellifluous and marvelous and without doubt the best choir.
译文:他们的歌声甜美流畅、令人惊叹,是当之无愧的最好的童声合唱团。
3. Ineffable [ɪn'ɛfəbl]
too great to be expressed in words.
翻译:形容词,妙不可言的,难以形容的
例句:Or perhaps there is something more ineffable at work.
译文:或许还有更多无法解释的现象存在。
4. Hiraeth [hɪəraɪ̯θ]
a homesickness for a home you can not reture to or that never was.
翻译:名词,对于再也回不去的家乡的思怀之情
5. Nefarious
wicked villanous,despicable.
翻译:形容词,极度的狷邪、顽劣
例句:You can use this for nefarious purposes.
译文:你可以把这个用作邪恶的用途。
6. Somnambulist [səm'næmbjʊlɪst]
a person who sleepwalks.
翻译:名词,梦游者
例句:In the day he went around like a somnabulist.
译文: 白天,他像一个梦游症患者一样走来走去。
7. Epoch ['ɛpək]
a particular period of time in history or a person's life.
翻译:名词,人生中一段特别的时期,历史上一个全新的纪元
例句:It would make an epoch.
译文:这将会创造一个新的时代。
8. Sonorous ['sɑnərəs]
an imposingly deep and full sound.
翻译:形容词,铿锵、深邃、洪亮的声音
例句:The sonorous voice of the speaker echoed round the room.
译文:那位演讲人洪亮的声音在室内回荡。
9. Serendipity [ sɛrən'dɪpəti]
the chance occurrence of events in a beneficial way.
翻译:名词,一种能够意外发现珍奇事物的运气
例句:Canyoneering is all about the serendipity of discovery.
译文:峡谷探险的乐趣就在于意外的发现。
10. Limerence
the state of being infatuated with another person.
翻译:名词,对某人怀抱着不由自主的狂热痴恋
例句:Love and limerence.
译文:爱和迷恋。
11. Bombinate ['bɑmbə net]
to make a humming or buzzing noise.
翻译:动词,发出嗡嗡声
12. Ethereal [ɪ'θɪrɪəl]
extremely delicate light not of this world.
翻译:形容词,极其空灵缥缈,仿佛超脱于尘世之外
13. Illicit [ɪ'lɪsɪt]
not legally permitted.
翻译:形容词,为世俗和法律所不容的
例句:Your friend is doing something illicit.
译文: 你的朋友在做违法的事。
14. Petrichor [pɛtrɨkɔər]
the pleasant earthy smell after rain.
翻译:名词,雨后泥土所散发出的清新味道
15. Iridescent [ ɪrɪ'dɛsnt]
producing a display of rainbowlike colours.
翻译:形容词,折射出彩虹般绚烂的光芒
16. Epiphany [ɪ'pɪfəni]
a moment of sudden revelation.
翻译:名词,在一瞬间对事物真谛的顿悟
17. Supine ['supaɪn]
lying fave upwards.
翻译:形容词,懒散闲适地仰卧着
例句:Reading is a quiet activity and it will often induce sleep in the supine position.
译文:阅读是安静的活动,用仰卧的姿势阅读很容易使人入睡。
18. Luminescence [ lumɪ'nɛsns]
light produced by chemical electrical or physiological means.
翻译:名词,发出磷磷荧光
例句:Bio-LED luminescence will cause the chloroplast to conduct photosynthesis.
译文:生物LED灯可导致叶绿素进行光合作用。
19. Solitude ['sɑlətud]
a state of seclusion or isolation.
翻译:名词,避世隐居
例句:She has nothing but solitude.
译文:除了孤独她什么都没有。
20. Aurora [ɔ'rɔrə]
dawn
翻译:名词,极光,曙光
例句:The light creates the aurora that we see.
译文:正是光造就了我们所看到的极光。
21. Syzygy ['sɪzədʒi]
an alignment of celestial bodies.
翻译:名词,朔望,三个天体排成一条直线的天文现象
22. Phosphenes ['fɑsfin]
the light and colours produced by rubbing your eyes.
翻译:名词,用力揉眼睛之后幻视出的彩色光班
23. Oblivion [ə'blɪvɪən]
the state of being unaware of what is happening around you.
翻译:名词,被周围世界湮没、遗忘
例句:This oblivion is good which makes you freshened.
译文:这个遗忘是好的,它使你精神饱满。
24. Ephemeral [ə'fɛmərəl]
lasting for a very short time.
翻译:形容词,像蜉蝣般朝生暮死、极为短暂的生命
例句:But all kinds of fame are ephemeral.
译文:但是,各种名望都是短暂的
25. Incandescence ['ɪnkən'dɛsns]
light produced by high temperatures.
翻译:形容词,辉耀的、炽热的、白热化的
例句:Flames consist of incandescent gases.
译文:火焰含有炽热的气体。
26. Denouement [deɪnuː'mɒŋ]
the resolution of a narrative.
翻译:名词,故事的最终落幕
例句:But in real life young men who hoped for this denouement were apt to be disappointed.
译文:但是在现实生活中,满心期望这种结局的年轻人,往往会大失所望。
27. Vellichor [ˋvɛntrəl]
the strange wistfulness of used bookshops.
翻译:名词,在旧书店里,时光缓慢而静谧地流逝的氛围
28. Eloquence ['ɛləkwəns]
the art of using language in an apt fluent way.
翻译:名词,滔滔不绝的雄辩之道
例句:He is gifted with rare eloquence.
译文:他天生具有罕见的口才。
29. Defenestration [di fɛnə'streʃən]
the act of throwing someone out of a window.
翻译:名词,将某人抛出窗外
30. Sonder ['saundə]
the realization that each passerby has a life as vivid and complex as your own.
翻译:名词,意识到自己生命中的每个过客都背负着不同的故事
31. Effervescence [ efə'ves(ə)ns]
bubbles in a liquid.
翻译:名词,在液体中欢腾地起泡
例句:Bubbles are engaging because of their effervescence.
译文:气泡因它的起泡而迷人。
32. Cromulent. ['kɒment]
appearing legitimate but actually being spurious.
翻译:名词,出现时是符合认知的,但实际虚假的
这些单词里,你最喜欢哪个?