快捷搜索:  汽车  科技

李敖去世的历史(李敖辞世书及译诗)

李敖去世的历史(李敖辞世书及译诗)我就想,在这最后的时间里,除了把《李敖大全集》加编41-85本的目标之外,就想和我的家人,友人,仇人再见一面做个告别,你们可以理解成这是我们人生中最后一次会面,“再见李敖”及此之后,再无相见。我这一生当中,骂过很多人,伤过很多人;仇敌无数,朋友不多。医生告诉我:“你最多还能活三年,有什么想做、想干的,抓紧!”以下特刊公开信内容:你们好,我是李敖,今年83岁。年初,我被查出来罹患脑瘤,现在刚做完放射性治疗。现在每天要吃6粒类固醇,所以身体里面变得像一个战场,最近又感染二次急性肺炎住院,我很痛苦,好像地狱离我并不远了。

据台媒消息,台湾作家李敖因罹患脑瘤于今日(18日)病逝。据悉,李敖于18日上午10点59分离世,享年83 岁。将于下午2点在台北荣总中正楼一楼大厅召开记者会说明。

李敖去世的历史(李敖辞世书及译诗)(1)

李敖(1935年4月25日—2018年3月18日),男,字敖之,思想家,自由主义大师,国学大师,中国近代史学者,时事批评家,台湾作家,历史学家,诗人;台湾省无党派人士,曾任台湾“立法委员”,2008年任满,宣布退出台湾省政坛。因其文笔犀利、批判色彩浓厚,嬉笑怒骂皆成文章,所以自诩为“中国白话文第一人”。

“以玩世来醒世,用骂世而救世”,有《北京法源寺》、《阳痿美国》、《李敖有话说》、《红色11》等100多本著作,前后共有九十六本被禁,创下历史记录,被西方传媒追捧为“中国近代最杰出的批评家”。《李敖大全集》是他大部分著作的合集,共80册,凡3000万字。2005年9月访问大陆,在北大、清华、复旦三所顶尖高校发表了名为“金刚怒目、菩萨低眉、尼姑思凡”的系列演讲。

在李敖去年初诊断出脑癌后,5月开始接受放射性治疗导致免疫力下降、感染急性肺炎病危,6月甚至有一封公开亲笔信,希望“跟家人、友人、仇人好好告别”。17日使用药物后,虽一度病情稳定好转,但仍不幸过世,各方好友也纷纷表示哀痛。

李敖去世的历史(李敖辞世书及译诗)(2)

以下特刊公开信内容:

你们好,我是李敖,今年83岁。

年初,我被查出来罹患脑瘤,现在刚做完放射性治疗。现在每天要吃6粒类固醇,所以身体里面变得像一个战场,最近又感染二次急性肺炎住院,我很痛苦,好像地狱离我并不远了。

我这一生当中,骂过很多人,伤过很多人;仇敌无数,朋友不多。医生告诉我:“你最多还能活三年,有什么想做、想干的,抓紧!”

我就想,在这最后的时间里,除了把《李敖大全集》加编41-85本的目标之外,就想和我的家人,友人,仇人再见一面做个告别,你们可以理解成这是我们人生中最后一次会面,“再见李敖”及此之后,再无相见。

因为是最后一面,所以我希望这次会面是真诚,坦白的。不仅有我们如何相识,如何相知,更要有我们如何相爱又相杀。

对于来宾,我会对你说实话;我也想你能对我讲真话,言者无罪,闻者足戒。

或许我们之前有很多残酷的斗争,但或许我们之前也有很多美好的回忆;我希望通过这次会面,能让我们都不留遗憾。不留遗憾,这是我对你的承诺,也是我对你的期盼。

对于来宾,不管你们身在哪里,我都会给你们手写一封邀请信。邀请你来台北,来我书房,我们可以一起吃一顿饭,合一张影,我会带你去看可爱的猫,我会全程记录我们最后一面的相会,一方面是留作你我纪念,另一方面也满足我的一点私心:告别大陆媒体近10年了,我想通过这些影片,让大家再一次见到我,再一次认识不一样的我,见证我人生的谢幕。 谢谢各位!

李敖去世的历史(李敖辞世书及译诗)(3)

李敖以其特立独行、狂放不羁的处事作风闻名于世。从他的著作到行事方式都曾引发了不小的争议。然而敢说话的人才是最令人扼腕叹息的人,尤其是在一个万马齐喑的时代。如今他安静地死去,留下这个世界死一般的安静。

李敖:

“爱尔兰民歌 《丹尼少年》(Danny Boy),是我生平最喜欢的一首歌。歌中写情人在生死线外,幽明永隔,死者不已,生者含悲,缠绵凄凉,令人难忘。尤其听到汤姆琼斯的变调唱法,更把它唱得多情感人。我一直想把这首歌译成中文,但是迁就用韵,未能如愿。一年前我试译了一半,还没译完,就入狱了。今天上午整理旧稿,发现了这一半译文,决心把它译完。花了一个半小时,用直译意译混合法,居然把它译成了。

Danny Boy

Oh Danny Boy the pipes the pipes are calling

From glen to glen and down the mountainside.

The summer's gone and all the roses falling.

'Tis you 'tis you must go and I must bide.

But come ye back when summer's in the meadow

Or when the valley's hushed and white with snow

For I'll be here in sunshine or in shadow.

Oh Danny Boy oh Danny Boy I love you so.

But if you come and all the flowers are dying

And if I'm dead as dead I might well be.

Ye'll come and find the place where I am lying

And kneel and say an Ave there for me.

And I shall hear though soft you tread above me

And o'er my grave shall warmer sweeter be

And if you bend and tell me that you love me

Then I shall sleep in peace until you come to me.

哦,丹尼少年,

当风笛呼唤,幽谷成排,

当夏日已尽,玫瑰难怀。

你,你天涯远引,

而我,我在此长埋。

当草原尽夏,

当雪地全白。

任晴空万里,

任四处阴霾。

哦,丹尼少年,

我如此爱你,等你徘徊。

哦,说你爱我,你将前来,

纵逝者如斯,

死者初裁。

谢皇天后土,

在荒坟冢上,

请把我找到,找到,

寻我遗骸。

一九八二年十二月二十七日下午

[附记]照爱尔兰民歌的原始意味,这首歌是写父子之情,Danny Boy 最后寻找到的,是父子之爱。我这里意译,当然别有所延伸,特此声明如上。

猜您喜欢: