博尔赫斯经典语录生活是苦涩(博尔赫斯:我款款而行)
博尔赫斯经典语录生活是苦涩(博尔赫斯:我款款而行)下面,给大家分享几句博尔赫斯作品中值得细品的一些句子。了解这位伟大的作家,是从一句短诗开始的:我心里一直都在暗暗设想,天堂应该是图书馆的模样。从这句诗里,我们可以看出诗人对书籍的热爱是深厚的。在很小的时候,博尔赫斯就表现出强烈的创作愿望和文学才华,七岁时,用英文写了一篇希腊神话;八岁,根据《堂吉诃德》用西班牙文写了叫做《致命的护眼罩》的故事;九岁,将王尔德的《快乐王子》译成了西班牙文,署名豪尔赫·博尔赫斯发表在了布宜诺斯艾利斯的《国家报》上。博尔赫斯的主要作品有短篇小说集《虚构集》、《沙之书》、《莎士比亚的记忆》,诗集《诗人》、《老虎的金黄》、《深沉的玫瑰》等等。
被智利伟大诗人、1971年诺贝尔文学奖得主巴勃罗·聂鲁达(1904-1973)誉为“影响欧美文学的第一位拉丁美洲作家”的豪尔赫·路易斯·博尔赫斯于1899年8月24日诞生于阿根廷布宜诺斯艾利斯市中心图库曼大街八百四十号一幢平顶小房子内。
他的父亲豪尔赫·吉列尔莫·博尔赫斯是一位律师,兼任现代语言师范学校心理学教师,精通英语,拥有大量藏书,而母亲莱昂诺尔·阿塞维多(1876-1975)则出身望族,结婚后开始操持家务,但也博览群书,通晓英语,博尔赫斯的祖母是一个英国人,因此,博尔赫斯从小就受到了浓重的英语环境的熏陶。
1901年,博尔赫斯全家搬到了一幢地处塞拉诺(现名博尔赫斯大街)的两层楼房中,其童年和少年就是在这里度过的。
在很小的时候,博尔赫斯就表现出强烈的创作愿望和文学才华,七岁时,用英文写了一篇希腊神话;八岁,根据《堂吉诃德》用西班牙文写了叫做《致命的护眼罩》的故事;九岁,将王尔德的《快乐王子》译成了西班牙文,署名豪尔赫·博尔赫斯发表在了布宜诺斯艾利斯的《国家报》上。
博尔赫斯的主要作品有短篇小说集《虚构集》、《沙之书》、《莎士比亚的记忆》,诗集《诗人》、《老虎的金黄》、《深沉的玫瑰》等等。
了解这位伟大的作家,是从一句短诗开始的:我心里一直都在暗暗设想,天堂应该是图书馆的模样。从这句诗里,我们可以看出诗人对书籍的热爱是深厚的。
下面,给大家分享几句博尔赫斯作品中值得细品的一些句子。
人一生中的每一瞬息既是他的全部过去,又是他的全部将来。想起一个睡着的人是一件普通而常见却又让人心灵震颤的事情。月亮不知道她的恬静皎洁,甚至不知道自己是月亮。在所有的人中勇猛刚烈者最多疏漏也最为脆弱。要相信别人是清白的或者会是清白的;若非如此,错不在你。我徒然地做过了许多人现今只想成为一个人就是我自己。只要活着,一切幸福都对你不利。世界只是一些影影绰绰的温柔。河还是原来的河。人还是原来的人。我款款而行有如来自远方而不存到达希望的人。以上就是今天的内容,你最喜欢博尔赫斯的那一首诗呢?