快捷搜索:  汽车  科技

古文观止七十四(古文观止24驹支不屈于晋)

古文观止七十四(古文观止24驹支不屈于晋)[译文]驹支回答说:“从前秦国人倚仗他们人多,对土地贪得无厌,驱逐我们戎人。惠公表示了大恩大德,说我们戎人是四岳的后代,不要抛弃这些人。赐给我们南部边境的田地,那里是狐狸居住,豺狼吼叫的地方。1、负恃:依仗; 2、蠲:显示; 3、四岳:尧、舜时代的四方部落首领; 4、裔胄:后代; 5、剪弃:灭绝,抛弃; 6、嗥:吼叫。1、惠公:晋惠公,名夷吾,晋献公之子,前650年~前636年在位;2、腆:丰厚; 3、剖分:从中切开,平分; 4、职:主要; 5、诘朝:早晨; 6、与:参与。[译文]我们先君惠公仅有不多的田地,还与你们平分以供给食用。现在诸侯事奉我们国君不如从前了,大概是言语泄漏了出去,主要是由于你的缘故。明早会晤的事,你不要参加了。参加,就逮捕你。”对曰:“昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。惠公蠲(juān)其大德,谓我诸戎是四岳之裔胄也,毋是剪弃。赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥(há

古文观止七十四(古文观止24驹支不屈于晋)(1)

会于,将执戎子驹支。范宣子亲(shǔ)诸朝曰:“来,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离(pī)苫(shān)盖,蒙荆棘,以来归我先君。

1、向:吴国地名; 2、戎子:姜戎族的首领;驹支:“戎子”之名; 3、数:历数; 4、被:通“披”; 5、蒙荆棘:戴着用荆棘编织的帽子。

[译文]晋国在吴国的向地和各诸侯国会晤,会晤时准备拘捕姜戎首领驹支。范宣子亲自在殿上指责他,说:“来!姜戎氏!从前秦国人在瓜州(今甘肃敦煌西)追逐你的先祖吾离,你先祖吾离身披白茅,头戴荆条,前来归附我们先君。

我先君惠公有不(tiǎn)之田,与女(rǔ)剖分而食之。今诸侯之事我寡君不如昔者,盖言语漏泄,则女(rǔ)之由。(jié)(zhāo)之事,尔无(yù)焉!与,将执女(rǔ)。”

1、惠公:晋惠公,名夷吾,晋献公之子,前650年~前636年在位;2、腆:丰厚; 3、剖分:从中切开,平分; 4、职:主要; 5、诘朝:早晨; 6、与:参与。

[译文]我们先君惠公仅有不多的田地,还与你们平分以供给食用。现在诸侯事奉我们国君不如从前了,大概是言语泄漏了出去,主要是由于你的缘故。明早会晤的事,你不要参加了。参加,就逮捕你。”

对曰:“昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。惠公(juān)其大德,谓我诸戎是四岳裔胄也,毋是剪弃。赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥(háo)。

1、负恃:依仗; 2、蠲:显示; 3、四岳:尧、舜时代的四方部落首领; 4、裔胄:后代; 5、剪弃:灭绝,抛弃; 6、嗥:吼叫。

[译文]驹支回答说:“从前秦国人倚仗他们人多,对土地贪得无厌,驱逐我们戎人。惠公表示了大恩大德,说我们戎人是四岳的后代,不要抛弃这些人。赐给我们南部边境的田地,那里是狐狸居住,豺狼吼叫的地方。

我诸戎除剪其荆棘,驱其狐狸、豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而(shè)焉,于是乎有崤之师

1、舍戍:留下戍守的军队,详烛之武退秦师; 2、崤之师:指秦晋崤之战。前627年,秦穆公趁晋丧而袭郑,因郑有备而退回。晋襄公率军在崤山隘道设伏全歼秦军,俘虏秦军三帅。

[译文]我们戎人铲除那里的荆棘,驱逐那里的狐狸豺狼,成为先君不侵扰不背叛的臣属,直到现在没有二心。从前文公与秦国讨伐郑国,秦国人偷偷与郑国订盟,并在郑国安置了戍守的人,于是秦、晋发生了崤山之战。

其上,戎其下,秦师不复,我诸戎实然。譬如捕鹿,晋人之,诸戎(jǐ)之,与晋(bó)之,戎何以不免?

1、御:抵御; 2、亢:通“抗”,抵抗; 3、不复:不能回去。指全军覆没; 4、角:抓住角; 5、掎:拉住腿; 6、踣:扑倒。

[译文]晋军在前面迎击,戎人在后面抵抗,秦军有来无回,实在是我们戎人出力使他们这样的。譬如捕鹿,晋国人抓住角,戎人拖住腿,与晋国人一起将它摔倒。戎人为什么不能免于罪?

以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹崤志也,岂敢离(tì)?今官之师旅无乃实有所(quē),以携诸侯,而罪我诸戎。

1、是:此,这。指崤之战; 2、相继于时:连续不断,时时相继; 3、逷:疏远; 4、官之师旅:指军中的将帅们; 5、阙:通“缺”,不足; 6、携诸侯:使诸侯怀二心而叛离。

[译文]从这次战役以来,晋国的所有战役,我们戎人都是相继按时参加,来追随执政,同崤山之战时的心意一样,岂敢背离疏远?现在执政下面的大夫们恐怕的确有不足的地方,而使诸侯离心,却归咎我们戎人!

我诸戎饮食衣服不与华同,(zhì)不通,言语不达,何恶之能为?不与(yù)于会,亦无(méng)焉。”赋《青蝇》而退。宣子焉,使即事于会,成(kǎi)(tì)也。

1、贽币:礼物。引申为礼仪; 2、瞢:羞愧; 3、青蝇:《诗经·小雅》中的一篇,主旨是劝诫君子莫信馋言; 4、辞:道歉; 5、恺悌:和蔼可亲。

[译文]我们戎人的饮食衣服与华夏之族不同,财礼不通,言语不同,怎能去做坏事呢?不参加会见,也没有什么可羞愧的。” 于是朗诵了《青蝇》一诗,然后退出。宣子表示道歉,并让他到会参与事务,以便成全自己平易近人不听谗言的美德。

古文观止七十四(古文观止24驹支不屈于晋)(2)

《驹支不屈于晋》全文:

于向,将执戎子驹支。范宣子亲数(shǔ)诸朝曰:“来,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离被(pī)苫(shān)盖,蒙荆棘,以来归我先君。我先君惠公有不腆(tiǎn)之田,与女(rǔ)剖分而食之。今诸侯之事我寡君不如昔者,盖言语漏泄,则职女(rǔ)之由。诘(jié)朝(zhāo)之事,尔无与(yù)焉!与,将执女(rǔ)。”

对曰:“昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。惠公蠲(juān)其大德,谓我诸戎是四岳之裔胄也,毋是剪弃。赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥(háo)。我诸戎除剪其荆棘,驱其狐狸、豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。

昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而舍(shè)戍焉,于是乎有崤之师。晋御其上,戎亢其下,秦师不复,我诸戎实然。譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎(jǐ)之,与晋踣(bó)之,戎何以不免?

自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹崤志也,岂敢离逷(tì)?今官之师旅无乃实有所阙(quē),以携诸侯,而罪我诸戎。我诸戎饮食衣服不与华同,贽(zhì)币不通,言语不达,何恶之能为?不与(yù)于会,亦无瞢(méng)焉。”赋《青蝇》而退。

宣子辞焉,使即事于会,成恺(kǎi)悌(tì)也。

古文观止七十四(古文观止24驹支不屈于晋)(3)

清 吴楚材 吴调侯《古文观止》评析:

宣子责驹支之言,怒气相陵,骤不可犯。驹支逐句辩驳,辞婉理直,宣子一团兴致,为之索然。真辞令能品。

猜您喜欢: