外国人评价hot火锅(在国外hotpot居然不是火锅)
外国人评价hot火锅(在国外hotpot居然不是火锅)hotpot没有火锅的意思,如果你约外国朋友吃火锅时说hotpot,外国人只会以为你想吃土豆炖肉。hotpot则通常指的是外国人常吃的一道菜,土豆炖肉 还可以指电热锅。hotpot [ˈhɑːtpɑːt]焖罐(内装炖的肉、土豆、洋葱等);小电热锅(可烧水或热饭)要注意的是,hotpot和hot pot看上去很像,但是意思却完全不一样,hot pot字面意思是加热的锅,我们所吃的火锅也正好是正在加热的锅里的食物,所以hot pot是火锅的意思。
天气越来越凉,吃上一顿热气腾腾的火锅,是很大的享受,但是你知道在火锅店怎么用英文点餐吗?
hot pot 和hotpot有什么区别
hot pot [hɑːt pɑːt]
火锅
hotpot [ˈhɑːtpɑːt]
焖罐(内装炖的肉、土豆、洋葱等);小电热锅(可烧水或热饭)
要注意的是,hotpot和hot pot看上去很像,但是意思却完全不一样,hot pot字面意思是加热的锅,我们所吃的火锅也正好是正在加热的锅里的食物,所以hot pot是火锅的意思。
hotpot则通常指的是外国人常吃的一道菜,土豆炖肉 还可以指电热锅。
hotpot没有火锅的意思,如果你约外国朋友吃火锅时说hotpot,外国人只会以为你想吃土豆炖肉。
例句:
I enjoy eating the spicy hot pot with my friends in the winter.
在冬天,我喜欢和朋友一起吃麻辣火锅。
We have a lamb hotpot for lunch.
我们今天中午吃土豆炖羊肉。
涮火锅应该怎么说
火锅除了hot pot,还有哪些表达呢?
fondue [fɑːnˈduː]
奶酪火锅(瑞士特色菜,蘸面包片吃);
热油火锅(在热油中涮肉片、蔬菜等)
在国外,一般用fondue来表示火锅。fondue既可以表示奶酪火锅,也可以表示热油火锅。
奶酪火锅指的是用面包片蘸用奶酪和葡萄酒做的蘸料,这是一道很有特色的瑞士菜。中国的火锅一般指的就是热油火锅。
为了避免外国人误会我们说的是奶酪火锅,我们可以说meat fondue、Chinese fondue。涮火锅我们可以说have fondue。
例句:
They had a fondue this weekend.
他们这周末吃了奶酪火锅。
We can eat Chinese fondue.
我们可以吃热油火锅。
chafing dish [ˈtʃeɪfɪŋ dɪʃ] 火锅
除了hot pot和fondue,外国人也经常用chafing dish表示火锅。
例句:
I had a chafing dish with my son after work.
下班后,我和儿子去吃了火锅。
在火锅店怎么点餐
学会了这些单词,想要和服务员沟通点餐,还远远不够,还需要掌握下面的一些英语句子。
Do you have a table for four?
有四个人的空位吗?
Can I have the menu please?
可以把菜单给我看看吗?
What would you recommend?
你们有什么推荐吗?
That will be it for now.
就先点这些吧。
Can we get the Check please? / Check please.
买单。
相关表达
spicy hot pot 麻辣锅
vegetarian pot 素食火锅
double-flavor hot pot 鸳鸯锅
mushroom soup pot 菌汤锅
chopped green chives 葱花
soup base 锅底
pepper oil 麻椒油
chili sauce 辣椒酱
hoisin sauce 海鲜酱
sesame oil 香油