快捷搜索:  汽车  科技

当别人问你what would you like(当别人向你道谢)

当别人问你what would you like(当别人向你道谢)you're welcome听上去并不礼貌。还有一些国家认为:并且课本上也是这么教的但实际上,在外国人听起来这句话有点敷衍,没有诚意。

生活中常常遇到别人感谢你或者你感谢别人的时候

每当别人对我们说“Thank you!”

我们常常脱口而出“You're welcome!”

当别人问你what would you like(当别人向你道谢)(1)

很多人觉得这就是标准答案,很地道,

并且课本上也是这么教的

但实际上,

在外国人听起来这句话有点敷衍,没有诚意。

还有一些国家认为:

you're welcome听上去并不礼貌。

那么,当别人道谢时,究竟怎么样说才会更好呢?

no problem 没问题

年轻人用的比较多

不过,对很多人而言,

no problem似乎暗示了帮忙有时候真是件麻烦事

在老年人看来,这样回答不太礼貌

no worries 别担心

澳洲人比较爱用,也是特别随意的应答,

一点小忙,别客气。

Thankfully no.谢天谢地,并没有

当别人说“thank you”时,

正确的回答应该也是“thank you”

类似于英国人说cheers,

你也跟着说cheers 谢谢 就行了

这样听上去虽然也是客套,

但是没了讽刺味道,也不会引起歧义

my pleaSure 我的荣幸A pleasure 不用客气with pleasure 很乐意帮忙

这种表达非常有礼貌绅士,

男生在对女生表示感谢时可以用上

完整句型:It's my pleasure.

Happy to help很高兴能帮到你

虽然这种说法普通,

但是比较不俗套,意思也很清晰,

很自然回应别人的道谢,

在办公室和同事交流的时候,

不妨尝试一用

sure 当然

简洁明了的不用客气,

熟人直接感谢有时候没必要那么客气,

直接话。

但这样回答美式英语用得比较多,

英国人用得比较少,英国常用cheers

Sure也经常和no problem连用,

“Thank you for your help!

Sure! No problem!”

anytime 有事随时说

这种说法比较礼貌,

让人充满信赖感

口语常说:Anytime my friend .

别客气,随时愿意为你效劳

It was the least I could do!这实在微不足道。(举手之劳)

英国人比较常用的表达,

当帮了别人一个忙,

或者送了别人礼物,

别人感谢的时候可以用,

非常贴心的回应方法

It was nothing!小事一桩

一般别人对你表示感谢,

使用表示没必要感谢举手之劳!

属于自谦式的回应法,

强调自己帮忙不费事,顺手就帮了

Don't mention it!别见外,不足挂齿

常常用于关系非常铁的熟人之间,

如果不熟建议不要这样回应

好了,今天的知识点同学们“get”到了吗?

总的来说,回应别人的感谢,不同人不同场景回应的方式也不同,但是当别人向你表示感谢时,你能表达出更具体的语义,而不只是泛泛一说,这样会更真诚

当别人问你what would you like(当别人向你道谢)(2)

戳“了解更多”免费申请外教一对一体验课,在家就留学

猜您喜欢: