移民丹麦需要多少钱(丹麦吸引什么样的移民)
移民丹麦需要多少钱(丹麦吸引什么样的移民)但现在,连接洛兰岛和18公里(11英里)外的德国费马恩岛的隧道工程已经开始。Paragraph 2:But now work has begun on a tunnel linking Lolland to the German island of Fehmarn 18km (11 miles) away.Nakskov fell on hard times after its shipyard closed in 1986.People have been leaving the island for decades.Since 2007 its population has dropped from 49 000 to 41 000.纳克斯考在1986年关闭船厂后陷入了困境。几十年来,人们一直在离开这个岛。自2007年以来,其人口从4.9万人下降到4.1万人。Those outsid
《经济学人》双语:丹麦吸引什么样的移民?原文标题:
Another view
The Lolland exception
One bit of Denmark feels differently about immigrants
另一种观点
洛兰岛例外
有丹麦人对移民的看法有一点不同
A Baltic island bucks a Danish anti-immigrant trend
It has a tunnel to build
波罗的海上一岛屿与丹麦的反移民趋势背道而驰
它有一条隧道要建
Paragraph 1:
WHEN DANES think about Lolland which is not very often they tend to feel sorry for it.
当丹麦人想到洛兰岛时(这并不常生),他们往往会为此感到遗憾。
The island in the Baltic sea a flat expanse of fields and beaches enjoyed brief notoriety in 2015 thanks to a TV documentary series “On the Ass in Nakskov” about privation in its largest town.
该岛位于波罗的海(见文补充资料),是一片平坦的田野和海滩,2015年因一部电视纪录片《在纳克斯考的尾巴上》而声名狼藉,该纪录片讲述了该岛最大城镇的贫困状况。
Nakskov fell on hard times after its shipyard closed in 1986.People have been leaving the island for decades.Since 2007 its population has dropped from 49 000 to 41 000.
纳克斯考在1986年关闭船厂后陷入了困境。几十年来,人们一直在离开这个岛。自2007年以来,其人口从4.9万人下降到4.1万人。
Those outsiders Lolland still attracts are largely low-income households seeking cheaper lodgings than they can find in Copenhagen.
洛兰仍然吸引的外来者大多是低收入家庭,他们正在寻求比哥本哈根更便宜的住所。
Paragraph 2:
But now work has begun on a tunnel linking Lolland to the German island of Fehmarn 18km (11 miles) away.
但现在,连接洛兰岛和18公里(11英里)外的德国费马恩岛的隧道工程已经开始。
When it opens in 2029 Lolland will no longer be “just a small rural community as far from Copenhagen as you can get ” says Thomas Knudsen its top civil servant.
洛兰岛高级公务员托马斯·克努森说,当它在2029年通车开放时,洛兰岛将不再是“一个远离哥本哈根的偏远农村社区”。
It will cut in half to 90 minutes the time it takes to drive to Hamburg.
开车去汉堡(德国第二大城市)的时间缩短一半,至90分钟。
More German tourists will flock to Lolland’s beaches he hopes.
他希望,更多的德国游客将涌向洛兰海滩。
Green industries will set up shop taking advantage of the windy island’s surplus of renewable energy.
绿色工业将利用风之岛剩余的可再生能源建立工厂。
Paragraph 3:
If Lolland is to fulfil its ambitions it will need immigrants.
如果洛兰要实现其雄心壮志,就需要移民。
The Fehmarnbelt tunnel will itself require thousands of workers many of whom will be non-Danes.
废马恩隧道本身需要数千名工人,其中许多工人将是非丹麦人。
Unlike the national government in Copenhagen Lolland has no qualms about welcoming them.
与哥本哈根的国家政府不同,洛兰毫不犹豫地欢迎他们。
In August the local government opened an international school.
8月,当地政府开办了一所国际学校。
Its 55 pupils have origins as far afield as Tanzania and India. Some are Muslims.
它的55名学生来自遥远的坦桑尼亚和印度。有些是穆斯林。
The locals’ response has been “optimistic positivity” says Dominic Maher the school’s head teacher.
该校校长多米尼克·梅尔说,当地人的反应是“乐观积极”。
Paragraph 4:
Lolland does not just need tunnellers; it has placed English-language adverts to recruit doctors too.
洛兰不仅需要隧道工人;它还发布了招聘医生的英语广告。
Private firms need everyone from “engineers to unskilled labour” says Mr Knudsen.
克努森表示,私营企业需要从“工程师到非熟练劳动力”的每个岗位的人。
Lolland would happily take Afghan refugees.
洛兰很乐意接纳阿富汗难民。
Its plans to recruit foreign labour were blessed by the local branch of the generally anti-immigrant Danish People’s Party.
它招募外国劳工的计划,得到了丹麦人民党(普遍反对移民)当地分支机构的支持。
Paragraph 5:
One reason for its openness is earlier experiences of immigration.
其开放性的一个原因是早期的移民经历。
Poles came to harvest sugar beet in the years before the first world war.
波兰人在第一次世界大战前的几年里开始收割糖用甜菜。
Some refugees from the Balkan war in the 1990s stayed and thrived.
20世纪90年代巴尔干战争中的一些流亡者留了下来并繁荣发展。
The refugees Mr Knudsen is most worried about are those “from the Copenhagen real-estate market”.
克努森先生最担心的难民,是那些“来自哥本哈根房地产市场”的难民。
Paragraph 6:
That puts the islanders at odds with the national government which wants to keep immigration from non-Western countries as low as possible.
这使得岛民与国家政府意见相左,国家政府希望尽可能减少来自非西方国家的移民。
But they do not disagree about everything.
但他们并非对所有事情都持不同意见。
Lolland would not welcome poorly educated refugees who would burden the economy rather than buoy it.
洛兰岛不欢迎教育程度低的难民,这些人将给经济带来负担,而不是提振经济。
But in this part of Denmark productivity matters more than passports.
但在丹麦的这一地区,生产力比护照更重要。
(恭喜读完,本篇英语词汇量464左右)
原文出自:2021年12月18日《The Economist》Europe版块。
精读笔记来源于:自由英语之路
本文翻译整理:Irene
本文编辑校对:Irene
仅供个人英语学习交流使用。
【补充资料】(来源于网络)
纳克斯考: 丹麦洛兰岛西部城市。濒临纳克斯考湾。十三世纪初建为贸易市场中心,1420年遭火焚毁。十七世纪起成为重要的商业城市。是甜菜加工中心,有奶酪、铸铁、肉类罐头和造船等厂。
【重点句子】(2个)
Unlike the national government in Copenhagen Lolland has no qualms about welcoming them.
与哥本哈根的国家政府不同,洛兰毫不犹豫地欢迎他们。
Productivity matters more than passports.
生产力比护照更重要。
自由英语之路