平安夜不要翻译Christmas(平安夜不要翻译Christmas)
平安夜不要翻译Christmas(平安夜不要翻译Christmas)Christmas night在国外一般是说某天的晚上或晚上10点以后的时间段。所以这里的Christmas night在老外的眼中就等于12月25日晚上十点钟。Christmas night不是平安夜?大家在过节的同时,有些节日的知识也是要学习学习的!
前两天才刚过完冬至,
这平安夜、圣诞节就接踵而至~
小宇先在这里提前祝大家
平安夜、圣诞节快乐!
大家在过节的同时,
有些节日的知识
也是要学习学习的!
Christmas night不是平安夜?
Christmas night在国外一般是说某天的晚上或晚上10点以后的时间段。所以这里的Christmas night在老外的眼中就等于12月25日晚上十点钟。
但我们都清楚平安夜真正的时间是在12月24日晚上,也就是圣诞节前一天晚上。在英语的用法中,表达“前夜,前夕”的词是eve。所以平安夜正确的说法是Christmas Eve.
例句:
And tomorrow's Christmas Eve.
明天就是平安夜了啦。
圣诞快乐用merry还是happy?
我们平时祝福他人节日快乐的时候,都是说happy+节日名字的,比如“新年快乐”说“Happy New Year”;“生日快乐”说“Happy birthday”等等。
那圣诞快乐能不能用happy Christmas?首先Happy表达的是一种普遍的情感态度,而merry却暗示着有一场狂欢派对会发生。
所以Merry Christmas在美国会经常被人使用,而Happy就基本没有人会使用。但在英国却仍有人用Happy.可能是英国人不太喜欢热闹吧!
例句:
Merry Christmas my best friend.
祝我的最好的朋友圣诞快乐。
例句:
Happy New Year! Happy Christmas!
新年快乐,圣诞快乐!
Christmas Feast才是圣诞大餐
圣诞大餐正如我们吃年夜饭一样,欧美人过圣诞节也是非常注重家庭团聚,大家围着圣诞节共进晚餐。
所以Christmas feast意思是圣诞大餐,别再傻乎乎的翻译成Christmas dinner.
例句:
Our family normally like to go to the hotel to enjoy the Christmas feast.
我们家通常喜欢到饭店去享用圣诞大餐。
圣诞老人是Santa Claus
圣诞老人是在圣诞节前夜偷偷把礼物放在小孩袜子里的神秘人物,Santa Claus就是圣诞老人,同样的你也可以说他是Father Christmas.
例句:
I'll wear Christmas hat put on her mother's cloak just like a Santa Claus!
我再戴上圣诞帽,穿上妈妈的披风,还真像一个圣诞老人呢!
我是小宇,每天分享各式各样的英语干货和英语建议。所有有用的干货都会分享给你们,最后欢迎大家一起来互相交流学英语的心得,有问题可以私信,一起让英语给我们带来最大的用处~