现在印度还说梵语吗(为什么支那这个词汇已经被废除)
现在印度还说梵语吗(为什么支那这个词汇已经被废除)“印度支那”(英语Indochina,法语Indochine)属于躺枪,这个叫法本来是欧美人用来形容中南半岛这块印度与中国之间的土地,这片土地上的人们表示无感,反正他们也不用“支那”这个汉语。现在,倒是我们也不怎么爱用这个词语,多半改为“中南半岛”。问题是日本人的这点小九九别人看不明白,中国人再明白不过,民国时代的文人就很排斥这个词汇,等到日本战败,自然就给这个“贬义词”判了死刑,寿终正寝。这个汉语“支那”,当然不是中国历朝历代乐意用的,每个朝代都有自己的国号,叫“大汉”、“大明”、“大清”才是常态,日本和中国一样,也爱叫自己“大日本”,韩国叫自己“大韩”,道理也是一样。日本人从来就没有服过大清,“倭”这个称谓,大明叫就叫了,大清这么叫就很接受不了。“中华”这个词,欧美人不太懂,同是中华文化圈的日本人再清楚不过,你大清根本不配叫“中华”,明亡之后,中华这个“表述地理的土豪词汇”只配日本拥有
“支那”自打一出世,就不是一个贬义词。现在英文的“China”,法语里的“Chine”,与“支那”源出同脉,我们听了以后也安之若素。
支那之称,最初来自于古印度的梵语,也是秦的音译“chini”到了印度半岛,“玄奘法师”们再从印度半岛转译回来形成的,同样毫无贬义。
假如没有中日两国的近代交往史,这“支那”到现在兴许一直用的很自然,称呼者与被称呼者都不会觉得有什么异样。
问题,就在于我们与日本的近代交往,这也是无法回避的事实。
这个汉语“支那”,当然不是中国历朝历代乐意用的,每个朝代都有自己的国号,叫“大汉”、“大明”、“大清”才是常态,日本和中国一样,也爱叫自己“大日本”,韩国叫自己“大韩”,道理也是一样。
日本人从来就没有服过大清,“倭”这个称谓,大明叫就叫了,大清这么叫就很接受不了。“中华”这个词,欧美人不太懂,同是中华文化圈的日本人再清楚不过,你大清根本不配叫“中华”,明亡之后,中华这个“表述地理的土豪词汇”只配日本拥有。你大清该叫什么?翻翻字典,“支那”这个词就很适合,相较于“中华”的“中”,你也就配个“支”字。
所以日本才坚决以“支那”相称,大清不行,民国也全无实力,也就一直“支那”下去。
问题是日本人的这点小九九别人看不明白,中国人再明白不过,民国时代的文人就很排斥这个词汇,等到日本战败,自然就给这个“贬义词”判了死刑,寿终正寝。
“印度支那”(英语Indochina,法语Indochine)属于躺枪,这个叫法本来是欧美人用来形容中南半岛这块印度与中国之间的土地,这片土地上的人们表示无感,反正他们也不用“支那”这个汉语。现在,倒是我们也不怎么爱用这个词语,多半改为“中南半岛”。