nippon为什么改成japan(Nippon与Nihon之争日本一国两名)
nippon为什么改成japan(Nippon与Nihon之争日本一国两名)久而久之,他们念着念着就变nippon了。那位遣唐使也学起唐朝人的发音并带回国教给了其他日本人。在公元720年由舎人親王等人负责编辑完成的《日本书纪》中,日本被念作yamato!现如今,yamato通常写成「大和」,代表大和人、日本人的祖先;但在1000年前的当时,yamato是写成「日本」的。当时日本派出遣唐使来唐朝交流,当日本使节写出自己的国家「日本」二字时,唐朝人就按照自己的发音来念。
今天的节目开始之前,视界君先抛给大家一个问题:「日本」该怎么用日语正确地读出来呢?到底是nippon还是nihon?
从上图中不难发现,日本邮政、日本体育大学中的「日本」是读nippon,而日本航空和日本大学却读nihon... 一般的名词有破音或异音也就罢了,当作国名的重要词汇为什么还会有两种说法?
日本TBS电视台的冷知识节目「この差って何ですか?」带着这个问题拜访了文学专家山口谣司,他表示:这种发音问题竟然可以追溯到1000年前的我国唐朝时期!究竟怎么一回事呢?跟着节目组来了解一二吧。
据专家所说,日本人第一次用「日本」这两个字来当做国家称谓的时候,其实不念「nippon」更不是念「nihon」…
在公元720年由舎人親王等人负责编辑完成的《日本书纪》中,日本被念作yamato!
现如今,yamato通常写成「大和」,代表大和人、日本人的祖先;但在1000年前的当时,yamato是写成「日本」的。
当时日本派出遣唐使来唐朝交流,当日本使节写出自己的国家「日本」二字时,唐朝人就按照自己的发音来念。
那位遣唐使也学起唐朝人的发音并带回国教给了其他日本人。
久而久之,他们念着念着就变nippon了。
所以「nippon」这个念法其实是早于「nihon」的,那又是怎么衍生变为「nihon」的呢?
这要把矛头转向江户时代的东京人了... 他们讲话特别急、语速又快,可以省略的发音绝对不会说... 于是,「Nihon」出世了…
这也导致了如今关东念「nihon」、关西保留「nippon」的尴尬局面。
而且双方人马非常坚定自己的立场,比方说东京和大阪都有「日本桥」,但大阪人都念「nippon bashi」,东京人则是都念「nihon bashi」...
看,桥的bashi还是那个bashi,但日本是nippon还是nihon?
民间混淆也就罢了,难道当地政府面对“一国两名”能坐视不理?
「由于两种念法都广为使用,所以政府认为没必要统一。」
很人道主义了...
————————————
微博@行知学园日本
公众号@行知学园
咨询or报名,点击文末“了解更多”
↓↓↓