国际象棋机器人比赛(国际象棋机器人抓住并捏断七岁对手的手指)
国际象棋机器人比赛(国际象棋机器人抓住并捏断七岁对手的手指)“机器人弄断了孩子的手指,”莫斯科国际象棋联合会主席谢尔盖·拉扎列夫(Sergey Lazarev)在事件发生后告诉塔斯社,并补充说,这台机器已经参加了许多以前的展览,从没让人担心过。“这当然很糟糕。“他说。Last week according to Russian media outlets a chess-playing robot apparently unsettled by the quick responses of a seven-year-old boy unceremoniously grabbed and broke his finger during a match at the Moscow Open.对人类来说,国际象棋是锻炼战略思维,冷静专注和提升耐心,智力,努力的游戏。暴力通常不会进入其中。但似乎对机器来说,情况并非总是如此。Played by hu
Chess robot grabs and breaks finger of seven-year-old opponent
官方表示,莫斯科事故(指7.19在莫斯科举行的2022国际象棋公开赛上象棋机器人折断了对手男孩的手指这一事故)的发生是因为儿童“违反”安全规则,轮动太快
Moscow incident occurred because child ‘violated’ safety rules by taking turn too quickly says official
事发当时的情形
对人类来说,国际象棋是锻炼战略思维,冷静专注和提升耐心,智力,努力的游戏。暴力通常不会进入其中。但似乎对机器来说,情况并非总是如此。
Played by humans chess is a game of strategic thinking calm concentration and patient intellectual endeavour. Violence does not usually come into it. The same it seems cannot always be said of machines.
上周,据俄罗斯媒体报道,一个下棋的机器人似乎对一个七岁男孩的快速反应感到不安,在莫斯科公开赛的一场比赛中毫不客气地抓住并捏断了他的手指。
Last week according to Russian media outlets a chess-playing robot apparently unsettled by the quick responses of a seven-year-old boy unceremoniously grabbed and broke his finger during a match at the Moscow Open.
“机器人弄断了孩子的手指,”莫斯科国际象棋联合会主席谢尔盖·拉扎列夫(Sergey Lazarev)在事件发生后告诉塔斯社,并补充说,这台机器已经参加了许多以前的展览,从没让人担心过。“这当然很糟糕。“他说。
“The robot broke the child’s finger ” Sergey Lazarev president of the Moscow Chess Federation told the TASS news agency after the incident adding that the machine had played many previous exhibitions without upset. “This is of course bad.”
巴扎电报频道发布的7月19日事件视频显示,这名男孩的手指被机械臂捏了几秒钟,然后一名女子和三名男子冲过来,帮他脱离了机械臂,并把他带走。
Video of the 19 July incident published by the Baza Telegram channel shows the boy’s finger being pinched by the robotic arm for several seconds before a woman followed by three men rush in free him and usher him away.
俄罗斯国际象棋联合会副主席谢尔盖·斯马金(Sergey Smagin)告诉巴扎,机器人刚把男孩的一枚棋子“吃掉“。他说,孩子没有等待机器完成动作,就选择了快速反击(去移动另一枚棋子)。
Sergey Smagin vice-president of the Russian Chess Federation told Baza the robot appeared to pounce after it took one of the boy’s pieces. Rather than waiting for the machine to complete its move the boy opted for a quick riposte he said.
“这里有一些安全规则,这个孩子显然违反了规则。当他采取行动时,他没有意识到他必须先等待,“斯马金说。“这是一个非常罕见的案例,我能回忆起的第一个(机器人伤人)案例,”他补充说。
“There are certain safety rules and the child apparently violated them. When he made his move he did not realise he first had to wait ” Smagin said. “This is an extremely rare case the first I can recall ” he added.
拉扎列夫(莫斯科国际象棋联合会主席)有一个不同的说法,说孩子“走了一步棋,之后我们需要给机器人时间去回应,但男孩太匆忙,所以机器人抓住了他”。他说,无论如何,机器人的供应商“将不得不重新考虑(机器人的安全性)”。
Lazarev had a different account saying the child had “made a move and after that we need to give time for the robot to answer but the boy hurried and the robot grabbed him”. Either way he said the robot’s suppliers were “going to have to think again”.
巴扎说这个男孩名为克里斯托弗,并说他是俄罗斯首都九岁以下组别排名前30的最佳棋手之一。“人们赶紧帮忙,把年轻棋手的手指拔了出来,但骨折无法避免,”他说。
Baza named the boy as Christopher and said he was one of the 30 best chess players in the Russian capital in the under-nines category. “People rushed to help and pulled out the finger of the young player but the fracture could not be avoided ” it said.
拉扎列夫告诉塔斯社,克里斯托弗的手指被打上石膏,似乎没有因受到袭击而蒙上阴影。“孩子第二天就继续参赛,由志愿者帮忙记录和执行棋盘上的操作,顺利完成了比赛”他说。
Lazarev told Tass that Christopher whose finger was put in a plaster cast did not seem overly traumatised by the attack. “The child played the very next day finished the tournament and volunteers helped to record the moves ” he said.
然而,据报道,他的父母已经联系了检察官办公室。“我们将沟通,弄清楚,并尝试以任何可能的方式提供帮助,”他说。Smagin告诉RIA Novosti,这起事故是“巧合”,机器人“绝对安全”。
His parents however have reportedly contacted the public prosecutor’s office. “We will communicate figure it out and try to help in any way we can ” he said. Smagin told RIA Novosti the incident was “a coincidence” and the robot was “absolutely safe”.
他说,这台机器可以同时打多场比赛,据报道,在对阵克里斯托弗的那天它已经打了三场比赛,它是“独一无二的”。“它在许多公开赛上都有表演。显然,儿童应该得到事先的提醒。它会发生。“
The machine which can play multiple matches at a time and had reportedly already played three on the day it encountered Christopher was “unique” he said. “It has performed at many opens. Apparently children need to be warned. It happens.”
俄罗斯特级大师谢尔盖·卡尔亚金(Sergey Karjakin)表示,这起事件无疑是由于“某种软件错误或设计缺陷”造成的,并补充说:“这在以前从未发生过。竟然有这样的事故。我希望这名男孩早日康复。“
A Russian grandmaster Sergey Karjakin said the incident was no doubt due to “some kind of software error or something” adding: “This has never happened before. There are such accidents. I wish the boy good health.”
克里斯托弗可能是幸运的。虽然机器人变得越来越复杂,最现代的模型不仅能够与人类互动,而且能够积极地与人类合作,但大多数机器人只是简单地重复相同的基本动作 - 抓取,移动,放下 - 既不知道也不关心人们是否妨碍它。
Christopher may have been lucky. While robots are becoming more and more sophisticated with the most modern models capable not just of interacting but actively cooperating with humans most simply repeat the same basic actions – grab move put down – and neither know nor care if people get in the way.
根据2015年的一项研究,仅在美国,每年就有一人被工业机器人杀死。事实上,根据美国职业安全管理局的数据,自2000年以来,大多数涉及机器人的职业事故都是死亡事故。
According to one 2015 study one person is killed each year by an industrial robot in the US alone. Indeed according to the US occupational safety administration most occupational accidents since 2000 involving robots have been fatalities.
罗伯特·威廉姆斯(Robert Williams)被大多数人认为是第一个,他于1979年在福特密歇根州的生产线上被一个一吨重的机器人的手臂压死。2015年,一名机器人在大众汽车的德国工厂杀死了一名22岁的承包商,抓住他并将他压在金属板上。
Robert Williams widely considered the first was crushed to death by the arm of a one-tonne robot on Ford’s Michigan production line in 1979. In 2015 a robot killed a 22-year old contractor at one of Volkswagen’s German plants grabbing him and crushing him against a metal plate.
2008年至2013年间,用于医疗手术的机器人也对144人死亡负有责任。最近,伊莱恩·赫茨伯格(Elaine Herzberg)被一辆Uber自动驾驶汽车撞死,该汽车于2018年在亚利桑那州坦佩(Tempe)时以40英里/小时的速度撞上了一位正在过马路的49岁的人。
Robots used in medical surgery were also held responsible for the deaths of 144 people between 2008 and 2013. More recently Elaine Herzberg was killed by an Uber autonomous car that hit the 49-year-old at 40mph as she was crossing the road in Tempe Arizona in 2018.
然而,一般来说,人为错误 - 或人类缺乏对机器人程序的理解 - 是最常见的原因。在机器人周围活动是需要小心的,即使它们只是在下棋。
Generally however human error – or a lack of human understanding of robotic processes – is the most frequent cause. It pays to be careful around robots even if they are only playing chess.
------------------------- 完 ------------------------
本号致力于打造双语阅读平台 英语母语人士原版文章中英对照 易于理解 帮助提高英语读写能力 拓宽眼界 收获满满正能量.
喜欢请点赞关注和分享 您的支持是我们前进的动力!