诗经邶风式微赋比兴(诗经邶风匏有苦叶)
诗经邶风式微赋比兴(诗经邶风匏有苦叶)雍雍鸣雁,旭日始旦;yōng yōng míng yàn , xù rì shǐ dàn ;有瀰济盈,有鷕雉鸣;jǐ yíng bù rú guǐ , zhì míng qiú qí mǔ 。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
páo yǒu kǔ yè , jǐ yǒu shēn shè ;匏有苦叶,济有深涉;
shēn zé lì , qiǎn zé qì。
深则厉,浅则揭。
yǒu mí jǐ yíng , yǒu yǎo zhì míng ;
有瀰济盈,有鷕雉鸣;
jǐ yíng bù rú guǐ , zhì míng qiú qí mǔ 。
济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
yōng yōng míng yàn , xù rì shǐ dàn ;
雍雍鸣雁,旭日始旦;
shì rú guī qī , dài bīng wèi pàn 。
士如归妻,迨冰未泮。
zhāo zhāo zhōu zǐ ,rén shè áng fǒu ;
招招舟子,人涉卬否;
rén shè áng fǒu , áng xū wǒ yǒu 。
人涉卬否,卬须我友。
匏:一年生草本爬藤植物,又称“葫芦”,古代渡河时,拴于腰上,人则浮于水上,划水而渡,故曰“腰舟”。
苦叶:枯叶,匏瓜叶枯萎,则匏已成熟,可用以渡河。
济:水名,在卫国境内。“深涉”与“苦叶”对应,即渡口,古时以“涉”为“渡水”。
厉:连衣渡水。
揭:撩起下裳。
瀰:水满的样子。
鷕:雉(野鸡)的鸣叫声。
濡:沾湿。
牡:雄性动物,此处指雄野鸡,诗以雌求雄,比喻女求男。
雝雝:雁叫声。
迨:趁。
泮:合,即河冻了。
招招:召唤。
舟子:船夫。
人涉卬否:此句是说“别人渡河我不渡河”。
卬:我,有人认为这是女性自称之词。
须:等待。友:情人。
字面意思:
叶子干枯的葫芦已经成熟,设下渡口的济水已有摆渡。要是水深你就用腰舟泅渡,要是水浅你就脱了鞋挽起裤。
济河的水已弥漫堤岸,那野鸡在声声地啼唤。济河虽满淹不到车轴,野鸡召唤着雄鸡陪伴。
大雁南飞鸣叫在长空,初升的太阳刚刚泛红。单身汉你要真想娶我,趁河水还没结满冰凌。
那艄公声声招呼过河,别人过河你不要管我。别人过河你不要管我,我等待心上的情哥哥。
这首诗写一位姑娘、在一个深秋的早晨,在济水边焦急地等待,等待爱她的人过河来与她相会,但结果如何、却付之阙如。诗的最后一章写她拒绝了船夫招呼她上船的好意,她还要继续地等下去。
#我在头条搞创作#
#我要上 头条##我要上微头条#