快捷搜索:  汽车  科技

小王子中英双语版优秀短语(西语版带注释小王子)

小王子中英双语版优秀短语(西语版带注释小王子)—Adiós —le dijo a la flor. Esta no respondió.regar v. 浇水aprovechar v. 利用deshollinar v. 打扫El principito arrancó también con un poco de melancolía los últimos brotes de baobabs. Creía que no iba a volver nunca. Pero todos aquellos trabajos le parecieron aquella mañana extremadamente dulces. Y cuando regó por última vez la flor y se dispuso a ponerla al abrigo del fanal sintió ganas de llorar.

《小王子》是法国作家安东尼·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。

《小王子》是一本影响巨大的著作,被誉为有史以来阅读率仅次于《圣经》的书,已被翻译成100多种语言。

小王子中英双语版优秀短语(西语版带注释小王子)(1)

Capítulo IX

Creo que el principito aprovechó la migración de una bandada de pájaros silvestres para su evasión. La mañana de la partida puso en orden el planeta. Deshollinó cuidadosamente sus volcanes en actividad de los cuales poseía dos que le eran muy útiles para calentar el desayuno todas las mañanas. Tenía además un volcán extinguido. Deshollinó también el volcán extinguido pues como él decía nunca se sabe lo que puede ocurrir. Si los volcanes están bien deshollinados arden sus erupciones lenta y regularmente. Las erupciones volcánicas son como el fuego de nuestras chimeneas. Es evidente que en nuestra Tierra no hay posibilidad de deshollinar los volcanes; los hombres somos demasiado pequeños. Por eso nos dan tantos disgustos.

aprovechar v. 利用

deshollinar v. 打扫

El principito arrancó también con un poco de melancolía los últimos brotes de baobabs. Creía que no iba a volver nunca. Pero todos aquellos trabajos le parecieron aquella mañana extremadamente dulces. Y cuando regó por última vez la flor y se dispuso a ponerla al abrigo del fanal sintió ganas de llorar.

regar v. 浇水

—Adiós —le dijo a la flor. Esta no respondió.

—Adiós —repitió el principito.

La flor tosió pero no porque estuviera resfriada.

resfriado adj. 感冒的

—He sido una tonta —le dijo al fin la flor—. Perdóname. Procura ser feliz.

procurar v. 努力

Se sorprendió por la ausencia de reproches y quedó desconcertado con el fanal en el aire no comprendiendo esta tranquila mansedumbre.

desconcertado adj. 不知所措的

mansedumbre n. 温和,平静

—Sí yo te quiero —le dijo la flor— ha sido culpa mía que tú no lo sepas; pero eso no tiene importancia. Y tú has sido tan tonto como yo. Trata de ser feliz. . . Y suelta de una vez ese fanal; ya no lo quiero.

soltar v. 挪开,打开

—Pero el viento...

—No estoy tan resfriada como para... El aire fresco de la noche me hará bien.

Soy una flor.

—Y los animales...

—Será necesario que soporte dos o tres orugas si quiero conocer las mariposas; creo que son muy hermosas. Si no ¿quién vendrá a visitarme? Tú estarás muy lejos. En cuanto a las fieras no las temo: yo tengo mis garras.

oruga n.f. 毛毛虫

mariposa n.f. 蝴蝶

Y le mostraba ingenuamente sus cuatro espinas. Luego añadió:

—Y no prolongues más tu despedida. Puesto que has decidido partir vete de una vez.

La flor no quería que la viese llorar: era tan orgullosa...

猜您喜欢: