诗经133首秦风(一起读诗经-卫风59)
诗经133首秦风(一起读诗经-卫风59)淇水悠悠,桧(guì)楫(jī)松舟。巧笑之瑳(cuō),佩玉之傩(nuó)。泉源在左,淇水在右。女子有行,远父母兄弟。淇水在右,泉源在左。
题解:女子回忆少时在娘家的乐趣,从而抒发思乡之情。
原文:竹竿
籊(tì)籊竹竿,以钓于淇。
岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。
女子有行,远父母兄弟。
淇水在右,泉源在左。
巧笑之瑳(cuō),佩玉之傩(nuó)。
淇水悠悠,桧(guì)楫(jī)松舟。
驾言出游,以写(xiè)我忧。
译文:又长又细的竹竿啊,用来在淇水上钓鱼。
难道我不思念吗?实在是路途遥远难以到达。
泉源在左边,淇水就在右边流淌。
女子一出嫁,就是远离了父母兄弟。
淇水在右边流,泉源就在左边。
牙齿洁白的少女,出游行走时腰身婀娜多姿,玉佩叮咚作响。
淇水河水荡漾,刺柏船桨跟松木船都安然无恙。
驾车出游吧,好发泄一下我心里的乡愁。
品鉴:全诗分别从回忆与推想两个角度,写出了远嫁外地的女子思乡的强烈感情。此诗情感缠绵往复,深沉蕴藉;语言凝练含蓄,清新动人。
一句“女子有行,远父母兄弟”,就道出了所有远嫁的女孩子的哀伤!竹竿长长,淇水汤汤,那是我儿时的欢乐,是我回不去的年少时光。