外地人听四川话是什么样子的(不是四川的朋友们)
外地人听四川话是什么样子的(不是四川的朋友们)小孩子叫“娃儿”,女孩叫“女娃儿”,其余类推。以前“娃儿”通用于所有年龄阶段,相当“男的、女的”,说老太婆是“女娃儿”,只是指是女的。“你娃儿”,你小子!“雄起”,意为:厉害起。球迷常喊:“中国队雄起!”“你在抓子?”意为:你在做什么。“你抓子老?”意为:你怎么了。“多谢各位扎起”,意为:多谢各位扎起鼓励、支持。
四川方言,或称四川话、巴蜀方言,属汉语西南官话,和云南话、贵州话共同构成一致性较高的西南方言。四川话是古蜀语融合巴语,以及中原汉语,尤其融入了湖广移民的方言,逐步形成的。
四川话除了有一些特有的方言词汇外,语法跟普通话基本一致,能逐字互译。“智商”普通话为[zhishang],四川话为[zisang](音同“字桑”);“超市”普通话为[chaoshi],四川话为[caos](音同“操四”);“支持”普通话为[zhichi],四川话为[zici](音同“资瓷”)。
被动句中的“被”字一般说为“遭”,但此时带有不情愿、不高兴的感情色彩,如“他遭开除了”。所以平时被动句使用较少。其形容词多加修饰语,如白说“迅白”;黑说“去儿(qio)黑”;轻说“捞轻”;重说“帮重”;快说“飞快”;甜说“抿甜”;酸说“溜酸”;等等。还有倒装现象,“热闹”说“闹热”;“公鸡”“母鸡”说成“鸡公”“鸡婆”。
四川话风趣逗人、夸张。如:
“你在抓子?”意为:你在做什么。
“你抓子老?”意为:你怎么了。
“多谢各位扎起”,意为:多谢各位扎起鼓励、支持。
“雄起”,意为:厉害起。球迷常喊:“中国队雄起!”
小孩子叫“娃儿”,女孩叫“女娃儿”,其余类推。以前“娃儿”通用于所有年龄阶段,相当“男的、女的”,说老太婆是“女娃儿”,只是指是女的。“你娃儿”,你小子!
“瓜”,是傻瓜的简称,“瓜稀稀”、“瓜不稀稀”、“瓜眉瓜眼”,都是傻的意思。男人傻,就叫“瓜娃子”;女人傻,就叫“瓜女子”。中年妇女傻,就叫“瓜婆娘”。“宝、宝气”,指憨包一个,到处出洋相的傻瓜。例如:“哪个人好宝哟。”“她是个宝气。”“几个土妹子和一个老宝气。”“木、木鸡”,形容人思维迟钝,木头脑筋,不开窍,来源于呆若木鸡。
“昨个?”意为:为啥,为什么,怎么。“啥子”,意为:什么。
“洗白”,意为:完蛋、一无所有、死了。例如:“森(身)上带点个子弹(钱),都被洗贝喽。”“愣格没得钱耐?”“刚一发工资,钱都被婆娘洗白了仨!”