韩国为什么要分敬语和平语(客体敬语的另一种表现方式)
韩国为什么要分敬语和平语(客体敬语的另一种表现方式)客体敬语的另一种表现方式 韩语敬语系统中,根据尊敬对象在句子中的角色通常可分为:主体敬语、客体敬语和听者敬语三类。
一次完整的语言行为,
必然包含了话者、听者
以及谈话内容中所涉及到的人或事物,
韩语中亦然如此。
韩语敬语系统中,
根据尊敬对象在句子中的角色通常可分为:
主体敬语、客体敬语和听者敬语三类。
客体敬语的另一种表现方式
今天我们继续来学习一下~
替换敬语助词
在对句中行为所涉及的
人物(客体)表示尊敬时,
-에게/-한테(与格助词)变为
敬语助词-께(与格助词)
注:-에게与 -한테意思相同,
但-한테多用于口语。
例如:
A.나는 동생에게 책을 주었다 .
我把书给了弟弟。
B.나는 아버지께 책을 드렸다 .
我把书给了爸爸。
C. 친구 한테 편지를 썼 다 .
给朋友写了信。
A.句中 “给“这个行为
所涉及的客体是”弟弟“,
对弟弟是不需要使用敬语的。
所以使用一般式与格助词“에게”,
句末也使用了一般式谓词“주다”.
B.中客体是“爸爸“,
为了表现出对”爸爸“的尊敬,
所以使用了敬语助词”-께”,
句尾也用了尊敬词汇“드리다”
C.句中给朋友写信,
”朋友”是客体,
对朋友不需要使用敬语形式。
思考问答小练习
在下列客体后面填入适当的助词
어머니 ( ) 친구 ( )
선생님 ( ) 할머니 ( )
동생 ( ) 후배 ( )
深化扩展
在客体敬语法中
客体既是说话人尊敬的对象
又是主体尊敬的对象时
才需要对客体表示尊敬。
如:
“ 수미야 이거 우리 아버지께 드려 .
秀美,把这个给爸爸
客体“ 아버지 ”既是说话人
又是主体“ 수미 ”需要尊敬的对象
所以要对客体表示尊敬。
而“ 할아버지 이거 아버지한테 주세요 . ”
爷爷,请把这个给爸爸。
句中客体“ 아버지 ”虽然是说话人尊敬的对象
但是并不是主体“ 할아버지 ”尊敬的对象
所以并没有对客体使用尊敬形式。
好了,以上就是今天的全部内容。
大家有好好做笔记,
认真学习了吗?
如果有任何不懂的地方,
或任何韩语学习方面的问题,
欢迎留言~ 여러분 다음에 만나요~
想要学习韩语可以私信回复韩语哦~