快捷搜索:  汽车  科技

哈利波特与密室英语故事情节(读名著练口语-哈利波特与密室10)

哈利波特与密室英语故事情节(读名著练口语-哈利波特与密室10)多比捂住耳朵,呻吟道:“啊,别说那个名字,先生!别说那个名字!”Dobby clapped his hands over his bat ears and moaned “Ah speak not the name sir! Speak not the name!”“哈利波特不说他战胜那个连名字都不能提的魔头的事迹。”“Voldemort?” said Harry.“伏地魔?”哈利说。

第二章 多比的警告 (CHAPTER TWO:DOBBY’S WARNING)

哈利波特与密室英语故事情节(读名著练口语-哈利波特与密室10)(1)

“Harry Potter is humble and modest ” said Dobby reverently his orb-like eyes aglow.

“哈利波特这样谦虚,”多比崇敬地说,两只大圆眼睛闪着光。

“Harry Potter speaks not of his triumph over He-Who-Must-Not-Be-Named —”

“哈利波特不说他战胜那个连名字都不能提的魔头的事迹。”

“Voldemort?” said Harry.

“伏地魔?”哈利说。

Dobby clapped his hands over his bat ears and moaned “Ah speak not the name sir! Speak not the name!”

多比捂住耳朵,呻吟道:“啊,别说那个名字,先生!别说那个名字!”

“Sorry ” said Harry quickly.

“对不起,”哈利马上说道。

“I know lots of people don’t like it. My friend Ron —”

“我知道许多人都不喜欢他——我的朋友罗恩……”

He stopped again. Thinking about Ron was painful too.

他又停住了。想到罗恩也让人痛苦。

Dobby leaned toward Harry his eyes wide as headlights.

多比凑近哈利,他的眼睛大得像车灯。

“Dobby heard tell ” he said hoarsely “that Harry Potter met the Dark Lord for a second time just weeks ago……that Harry Potter escaped yet again.”

“多比听说,”他嘶哑地说,“哈利波特几星期前又遇见了那个魔头……哈利波特再次逃脱了。”

Harry nodded and Dobby’s eyes suddenly shone with tears.

哈利点了点头。多比顿时热泪盈眶。

“Ah sir ” he gasped dabbing his face with a corner of the grubby pillowcase he was wearing.

“啊,先生,”他抽抽搭搭,用肮脏破烂的枕套角抹了抹脸。

“Harry Potter is valiant and bold! He has braved so many dangers already!

“哈利波特英勇无畏!他已经闯过了这么多的险关!

But Dobby has come to protect Harry Potter to warn him even if he does have to shut his ears in the oven door later……

可是多比想来保护哈利波特,来给他送个信,即使多比过后必须把自己的耳朵关在烤箱门里……多比想说,

Harry Potter must not go back to Hogwarts.”

哈利波特不能回霍格沃茨了。”

There was a silence broken only by the chink of knives and forks from downstairs and the distant rumble of Uncle Vernon’s voice.

屋里一片安静,只听见楼下刀叉叮当之声,还有弗农姨父的咕噜声。

“W-what?” Harry stammered.

“什——什么?”哈利大吃一惊。

“But I’ve got to go back — term starts on September first. It’s all that’s keeping me going.

“可我必须回去——九月一号开学,这是我生活的希望。

You don’t know what it’s like here. I don’t belong here. I belong in your world — at Hogwarts.”

你不知道我在这里过的是什么日子。我不属于这儿。我属于你们的世界——属于霍格沃茨。”

“No no no ” squeaked Dobby shaking his head so hard his ears flapped.

“不,不,”多比尖声说,用力摇着头,把耳朵甩得啪哒啪哒直响。

“Harry Potter must stay where he is safe. He is too great too good to lose. If Harry Potter goes back to Hogwarts he will be in mortal danger.”

“哈利波特必须待在安全的地方。他这么伟大,这么仁慈,我们不能失去他。如果哈利波特回到霍格沃茨,他将会有生命危险。”

本文参考音频:

本文参考词汇:

1、modest 英音:/'mɒdɪst/ 美音:/'mɑdɪst/

adj. 谦虚的,谦逊的;适度的;端庄的;羞怯的

例句

She is very modest about the prizes she has won.

她对自己得奖非常谦虚。

2、moaned(moan的过去式)英音:/məʊn/ 美音:/mon/

v. 呻吟; 悲叹;抱怨

n. 呻吟声;呼啸声

例句

He always has some moan or another.

他总是抱怨这抱怨那。

3、gasped(gasp的过去式)英音:/gɑːsp/ 美音:/ɡæsp/

v. 喘息;喘气;渴望

n. 喘气

例句

The old man gasped out a few words.

这个老人气喘吁吁地说了几句话。

4、distant 英音:/'dɪst(ə)nt/ 美音:/'dɪstənt/

adj. 遥远的;远亲的;不太友好 不太热情

例句

He is a distant relation of mine.

他是我的远房亲戚。

5、mortal 英音:/'mɔːt(ə)l/ 美音:/'mɔrtl/

adj. 终将死亡的; 致命的; 不共戴天的

n. 人; 凡人; 普通人

例句

They are our mortal enemies.

他们是我们不共戴天的仇敌。

猜您喜欢: