世界数字基础设施建设梯队(数字基础设施建设)
世界数字基础设施建设梯队(数字基础设施建设)China attaches great importance to the development of the big data industry and is willing to share opportunities of the digital economy's development with other countries and jointly explore new growth drivers and development paths by exploring new technologies new business forms and new models.中国高度重视大数据产业发展,愿同各国共享数字经济发展机遇,通过探索新技术、新业态、新模式,共同探寻新的增长动能和发展路径。无接触外卖方便了人们生活;智能化工厂加快复工复产的效率;云端零售在一定程度上化解
工信部表示,我国将加快数字基础设施建设和应用的技术研究,加大5G增强技术、6G技术研发支持力度,推动创新链、产业链、资金链、政策链的精准对接。China will step up efforts to expedite technological research on the construction and application of digital infrastructure according to the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT). More support should be provided to the research and development of 5G enhancement technology and 6G technology while the accurate matching of innovation industrial capital and policy chains should be promoted.
2019年12月12日,重庆市渝中区人和街小学老师郭莉通过“5G双师课堂”应用与石柱土家族自治县中益乡小学的同学(上)进行课堂互动。(图片来源:新华社)
【知识点】
和传统基础设施相比,以5G、数据中心等为代表的新型基础设施不仅在稳投资、稳增长、促消费等方面作用突出,更成为孕育创新、促进转型、培植发展新动能的“土壤”。
无接触外卖方便了人们生活;智能化工厂加快复工复产的效率;云端零售在一定程度上化解了品牌的“担忧”……疫情防控中,很多人切身感受到了新型基础设施建设带来的变化。
目前,我国数字基础设施建设发展面临重要机遇,要聚焦数字化转型的重大需求,着力建设好、应用好、保障好新一代数字基础设施,加快推动经济社会转型升级。工信部将加快5G建设进度,加快打造人机物全面互联的工业互联网,大力发展新型智能化计算设施,推动大型数据中心有序建设使用、小微型数据中心升级改造,并将丰富应用场景,构建网络安全保障体系,不断优化产业发展生态。
【重要讲话】
中国高度重视大数据产业发展,愿同各国共享数字经济发展机遇,通过探索新技术、新业态、新模式,共同探寻新的增长动能和发展路径。
China attaches great importance to the development of the big data industry and is willing to share opportunities of the digital economy's development with other countries and jointly explore new growth drivers and development paths by exploring new technologies new business forms and new models.
——2019年5月26日,向2019中国国际大数据产业博览会致贺信
【相关词汇】
推动产业升级
advance industrial upgrading
大数据big data
人工智能artificial intelligence
来源:中国日报网