快捷搜索:  汽车  科技

好久不见英语是什么(不见不散除了seeyou)

好久不见英语是什么(不见不散除了seeyou)“不见不散”英文怎么说?01表示风雨无阻,必来赴约英文里有没有类似的说法呢?一起来看看吧

“不见不散”

中文里人们约定见面后

常常会加上这么一句

好比给彼此的约定加上一道保险

表示风雨无阻,必来赴约

英文里有没有类似的说法呢?

一起来看看吧

好久不见英语是什么(不见不散除了seeyou)(1)

01

“不见不散”英文怎么说?

be there or be square

square [skweə(r)] 可以指“无趣的、古板的、乏味的”

好久不见英语是什么(不见不散除了seeyou)(2)

be there or be square是一个常用俚语

英文词典里的解释:

A humorous phrase said to encourage someone to attend an event indicating that their absence would make them "square"

用来鼓励某人参加活动的幽默短语,表明如果不赴约就是无趣的人。

例:

There's a huge party on Friday night be there or be square.

星期五晚上有一个大型的聚会,大家不见不散。

好久不见英语是什么(不见不散除了seeyou)(3)

see you there / then

不见不散;到时候见

英文词典解释:

After you've made plans to meet someone you can use the "see you there/then" to end the conversation.

当你约好见面后,你可以用“see you there/then”来结束对话。

例:

We'll pick you up at your place. See you there!

我们去你家接你。不见不散!

好久不见英语是什么(不见不散除了seeyou)(4)

02

“放鸽子”英文怎么说?

stand sb up

stand up 是“起立;站立”

中间加了sb,则表达“放鸽子;爽约”

get stood up by sb = 被某人放了鸽子

好久不见英语是什么(不见不散除了seeyou)(5)

例:

I can't believe it. Jane stood me up again!

真不敢相信,Jane又放我鸽子。

I got stood up by Jane.

我被Jane放了鸽子。

好久不见英语是什么(不见不散除了seeyou)(6)

blow sb off

《生活大爆炸》中

有一个男人欠了佩妮很多钱不还

莱纳德去帮她讨债

结果对方完全不理会

还放了他们鸽子

便用到了blow off

例:

I planned to go shopping with Xiaojiang but she blew me off.

我原本打算跟小酱一起去逛街,但是她放了我鸽子。

好久不见英语是什么(不见不散除了seeyou)(7)

no-show

爽约的人,放鸽子的人

好久不见英语是什么(不见不散除了seeyou)(8)

例:

Don't be a no-show. We’re all expecting you to come.

可不要爽约,我们都盼着你来。

猜您喜欢: