外国叙事诗现代诗(外国诗歌精选克里斯托弗)
外国叙事诗现代诗(外国诗歌精选克里斯托弗)那个普通的农场。又是在祖父家事发时大多数孩子都在家。除了我的父亲和叔叔最大的两个负责帮忙
克里斯托弗·希普曼于2009年获得路易斯安那州立大学的艺术硕士学位。作为一名研究生,希普曼获得了奖学金,参加了为期一个月的布拉格夏季写作课程,在那里他与诗人马克·贾曼和卡罗尔·安·戴维斯密切合作。他还担任《新三角洲评论》的诗歌编辑,并帮助创办了第一届三角洲口文学节,现在是每年春天巴吞鲁日的首届文学活动。毕业后,希普曼获得了奖学金,在LSU担任全职讲师两年,教授诗歌研讨会,诗歌调查课程和作文。在此期间,希普曼成为巴吞鲁日DIG杂志的诗歌编辑,与文森特·切卢奇一起经营河流作家阅读系列,并担任LSU读者和作家计划的宣传协调员。然后,在短暂的社区大学教学后,希普曼在新奥尔良找到了自己的家。他目前为高中生教授创意写作和英语,并为新奥尔良朋克乐队The Call Girls打鼓,由诗人和出版商比尔·拉文德(Bill Lavender)领导。
希普曼的诗歌曾在《诗歌日报》上发表,出现在《西马龙评论》、《PANK》和《盐山》等期刊上,并被选入《F诗歌》(Lavender Ink 2013)和《密西西比河诗歌选集》(路易斯安那文学出版社2015)。希普曼是2015年运动诗歌大桥奖的获得者。他曾入围各种诗歌书籍奖,包括埃里克·霍弗奖,阿克伦奖,德诺沃奖,卡罗来纳州雷恩诗歌奖等。关于希普曼的第一本完整的诗集《载人飞行技术》(BlaveVox 2012),拉里萨·斯波鲁克说:“他平静而优美地写下了现实生活。在他的处女作的那一年,希普曼还出版了他的小册子《我刻了你的名字》(想象中的朋友出版社),另一本与德威特·布林森合著的小册子,《超级诗歌》(Kattywompus出版社),以及本杰明·科克菲尔德的绘画合作诗歌和艺术书籍,罗密欧的丑陋鼻子(全集出版社)。
时间和地点(翻转)
克里斯托弗.希普曼
事发时大多数孩子都在家。
除了我的父亲和叔叔
最大的两个负责帮忙
又是在祖父家
那个普通的农场。
财政大臣—祖父
在他们的母亲那边——
对我来说只是个名字
一个星座
沉没在记忆里
天空
只能模糊地塑造。
我设想着父亲的大部分兄弟姐妹
那些躲在床底下的孩子们
当他们的母亲最后一次被击中时
还在挣扎着如何恢复地平线
与田野的重逢。
绿色和金色并不重要
无论他们看到展开的是什么——
折叠
又展开。 什么合上了他们的眼
当一团红色的雾
暴露了他们的身体
这使他们
没有任何记忆可以翻转。
即便是11年后我的父亲
恢复了地平线与田野的连接
一切成为
过去。
但不久后 他的母亲被杀
我父亲将会知晓
有另外一个农场——
戈登家族开始抚养他
那出其不意的一坨牛粪。
他的第一只狗是一只德国牧羊犬。
学习驾驶老式红色拖拉机。
那么多捆干草
他可以爬到谷仓里蝙蝠安睡的位置
在屋梁的椽子里,以防
地狱
跟随他到了那里。
并且
根据日期
他找到了自己
站立的位置
玉米秆足够高
(当他不害怕地仰视时)
下坠
卷曲的太阳像
毛边的头发。
或者夜晚 遮住月亮
黑暗依旧
属于死星
在灯光的映衬下清晰可见。
回到家——在消逝的光阴里——
他不在那里
当砖头消失的时候
死星从窗口伸出——
他不在场
并未躺在床下,玩耍
当手被握住
温暖的地毯
沾着血。
他不在那里
我也没有。
这不重要。
晚些时候
在戈登农场——这个名字
我很熟悉——这个名字
不是为了隐瞒——
一匹叫布拉沃的黑色摩根马
有一天他会教我骑。
(温经天 翻译)
欢迎关注@温经天
#文学##翻译##现代诗#