快捷搜索:  汽车  科技

法语六大句式(法语经典阅读带注释)

法语六大句式(法语经典阅读带注释)arbuste n.m. 小灌木,小矮树– C'est bien vrai n'est-ce pas que les moutons mangent les arbustes ?drame n.m. 戏剧,悲剧baobab n.m. 猴面包树Cette fois-ci encore ce fut grâce au mouton car brusquement le petit prince m'interrogea comme pris d'un doute grave :

《小王子》是法国作家安东尼·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。圣埃 克苏佩里 是法国飞行员,于1900年6月29日出生在法国里昂一个传统贵族家庭。1926年,圣埃克苏佩里进入拉泰科埃尔航空公司。在此期间,出版小说《南方邮件》(1929)、《夜航》(1931),从此他在文学上声誉鹊起。1939年,又一部作品《人类的大地》问世。第二次世界大战期间他重入法国空军。后辗转去纽约开始流亡生活。在这期间,写出《空军飞行员》《给一个人质的信》《小王子》(1943)等作品。

本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。

《小王子》是一本影响巨大的著作,被誉为有史以来阅读率仅次于《圣经》的书,已被翻译成100多种语言。1994年,即作者逝世50周年时,法国人将他的头像以及小王子的形象印在了50法郎的纸币上,以表示深深的怀念。

法语六大句式(法语经典阅读带注释)(1)

Chaque jour j'apprenais quelque chose sur la planète sur le départ sur le voyage. Ça venait tout doucement au hasard des réflexions. C'est ainsi que le troisième jour je connus le drame des baobabs.

drame n.m. 戏剧,悲剧

baobab n.m. 猴面包树

Cette fois-ci encore ce fut grâce au mouton car brusquement le petit prince m'interrogea comme pris d'un doute grave :

– C'est bien vrai n'est-ce pas que les moutons mangent les arbustes ?

arbuste n.m. 小灌木,小矮树

– Oui. C'est vrai.

– Ah ! Je suis content.

Je ne compris pas pourquoi il était si important que les moutons mangeassent les arbustes. Mais le petit prince ajouta :

Par conséquent ils mangent aussi les baobabs ?

par conséquent 因此,所以

Je fis remarquer au petit prince que les baobabs ne sont pas des arbustes mais des arbres grands comme des églises et que si même il emportait avec lui tout un troupeau d'éléphants ce troupeau ne viendrait pas à bout d'un seul baobab.

troupeau n.m. 兽群,家畜群

L'idée du troupeau d'éléphants fit rire le petit prince :

– Il faudrait les mettre les uns sur les autres...

Mais il remarqua avec sagesse :

– Les baobabs avant de grandir ça commence par être petit.

– C'est exact ! Mais pourquoi veux-tu que tes moutons mangent les petits baobabs ?

Il me répondit : « Ben ! Voyons ! » comme s'il s'agissait là d'une évidence. Et il me fallut un grand effort d'intelligence pour comprendre à moi seul ce problème.

法语六大句式(法语经典阅读带注释)(2)

Et en effet sur la planète du petit prince il y avait comme sur toutes les planètes de bonnes herbes et de mauvaises herbes. Par conséquent de bonnes graines de bonnes herbes et de mauvaises graines de mauvaises herbes. Mais les graines sont invisibles. Elles dorment dans le secret de la terre jusqu'à ce qu'il prenne fantaisie à l'une d'elles de se réveiller. Alors elle s'étire et pousse d'abord timidement vers le soleil une ravissante petite brindille inoffensive. S'il s'agit d'une brindille de radis ou de rosier on peut la laisser pousser comme elle veut. Mais s'il s'agit d'une mauvaise plante il faut arracher la plante aussitôt dès qu'on a su la reconnaître. Or il y avait des graines terribles sur la planète du petit prince… c'étaient les graines de baobabs. Le sol de la planète en était infesté. Or un baobab si l'on s'y prend trop tard on ne peut jamais plus s'en débarrasser. Il encombre toute la planète. Il la perfore de ses racines. Et si la planète est trop petite et si les baobabs sont trop nombreux ils la font éclater.

brindille n.f. 小细枝

inoffensif adj. 无害的,不伤人的

infester v. 侵扰,侵入

débarrasser v. 清除,使摆脱

encombrer v. 阻塞,堵塞

perforer v. 穿孔,打眼

éclater v. 爆裂,爆炸

« C'est une question de discipline me disait plus tard le petit prince. Quand on a terminé sa toilette du matin il faut faire soigneusement la toilette de la planète. Il faut s'astreindre régulièrement à arracher les baobabs dès qu'on les distingue d'avec les rosiers auxquels ils ressemblent beaucoup quand ils sont très jeunes. C'est un travail très ennuyeux mais très facile.》

soigneusement adv. 细心地,仔细地

s'astreindre v.pr. 强制,强迫

法语六大句式(法语经典阅读带注释)(3)

Et un jour il me conseilla de m'appliquer à réussir un beau dessin pour bien faire entrer ça dans la tête des enfants de chez moi. « S'ils voyagent un jour me disait-il ça pourra leur servir. Il est quelquefois sans inconvénient de remettre à plus tard son travail. Mais s'il s'agit des baobabs c'est toujours une catastrophe. J'ai connu une planète habitée par un paresseux. Il avait négligé trois arbustes… »

s'appliquer v.pr. 专心,专注于

Et sur les indications du petit prince j'ai dessiné cette planète-là. Je n'aime guère prendre le ton d'un moraliste. Mais le danger des baobabs est si peu connu et les risques courus par celui qui s'égarerait dans un astéroïde sont si considérables que pour une fois je fais exception à ma réserve. Je dis : « Enfants ! Faites attention aux baobabs ! » C'est pour avertir mes amis d'un danger qu'ils frôlaient depuis longtemps comme moi-même sans le connaître que j'ai tant travaillé ce dessin-là. La leçon que je donnais en valait la peine. Vous vous demanderez peut-être : Pourquoi n'y a-t-il pas dans ce livre d'autres dessins aussi grandioses que le dessin des baobabs ? La réponse est bien simple : J'ai essayé mais je n'ai pas pu réussir. Quand j'ai dessiné les baobabs j'ai été animé par le sentiment de l'urgence.

moraliste n. 道德家

couru adj. 受欢迎的,流行的

frôler v. (轻轻)擦过,掠过

猜您喜欢: