嵩山少林寺达摩一苇渡江(少林达摩剑动中守静)
嵩山少林寺达摩一苇渡江(少林达摩剑动中守静)达摩剑,少林武术剑法,为禅宗始祖达摩祖师所传。该套路总内外贯通,神形合一,共分为四十一式,主要以劈、点、撩、抹、绞、架、崩、腕花为技法,演练起来,静中生动,动中守静,尤为注重剑指与剑法的变化。少林达摩剑。The Shaolin Dharma Sword. /CGTNFind the direction and keep your thoughts focused. Only by concentrating your mind on the sword can you cultivate its essence.这便是少林达摩剑的奥义。This is the essence of the Shaolin Dharma Sword.
练剑,究竟练的是什么?
Why do we practice the sword?
心有所指,没有一丝杂念。在你的作为当中,专注一事,一心在剑中,才能称为剑。
Find the direction and keep your thoughts focused. Only by concentrating your mind on the sword can you cultivate its essence.
这便是少林达摩剑的奥义。
This is the essence of the Shaolin Dharma Sword.
少林达摩剑。The Shaolin Dharma Sword. /CGTN
达摩剑,少林武术剑法,为禅宗始祖达摩祖师所传。该套路总内外贯通,神形合一,共分为四十一式,主要以劈、点、撩、抹、绞、架、崩、腕花为技法,演练起来,静中生动,动中守静,尤为注重剑指与剑法的变化。
The Shaolin Dharma Sword one of the Shaolin martial arts was passed on from the Bodhidharma. Physically and spiritually the technique has 41 moves including the hack point lift sweep stir hold burst and also wrist tricks. The practitioner alternates between movement and stillness with multiple moves for the sword and the fingers.
所谓十年磨一剑,剑法亦需长期磨炼。10 years to sharpen and practice with a sword. /CGTN Photo
自2008年底来到少林寺,习武十余年,释延宸对达摩剑法有着尤为深刻的理解。看似随性的剑花,实则刚劲利落,一触即发。颇具攻击性的劈剑式,防守为要的撩剑式,这样攻防相合,增强了剑法的实用性能,也是对练习者武术功底的考验。
Shi Yanchen came to the Shaolin Temple at the end of 2008. Having practiced for more than a decade he has a deep understanding of the Shaolin Dharma Sword. The techniques though seemingly random are actually powerful and agile. Hacking is for offense while lifting is for defense. This combination is incredibly practical and tests the practitioners' basic skills.
释延宸 少林寺武僧。Shi Yanchen is a warrior monk in the Shaolin Temple. /CGTN Photo
学无止境,武术亦是如此。挫折与畏惧心理在所难免,达摩剑法不仅是对身体的磨砺,更是内心的修炼,心定神宁,则无往不胜,一切都是习武中的修行。
There is no end to learning or practicing but frustration and fear are inevitable. The Dharma Sword is not only for physical cultivation but also for the heart. A calm mind prevails. Everything is cultivation in practicing martial arts.
“所以我会经常去画一些寺院里的雕塑,在绘画的同时磨练自身。其实所有的问题不在于剑,而是在于我自己的本身,是自己的内心浮躁导致的。”
"I draw the sculptures in the temple. Drawing is also a way of self-cultivation. All the problems are not in the sword but in me. It was the result of my impetuosity " says Shi.
当内心足够坚定,再一次拿起剑的时候,就会变得平静。少林武僧的禅修就是如此,不论坐禅也好、生活也好、熏香也好、上殿也好,当平淡的一切逐渐成为生活的一部分,就能更加专注地做一件事情。
If your heart is strong enough you will be calm when holding the sword. This is the Zen meditation of Shaolin warrior monks. The meditation daily routine burning of incense and praying everything gradually becomes part of your life. Eventually you focus more on what you really want.
习武,是禅修的一部分。Shaolin martial arts are a part of the Shaolin warrior monks’ Zen meditation.
修行多年,对释延宸来说,少林寺是他的归宿,也是他的家。达摩剑给他带来了勇气和自信,同时也让他在修行的路上更加坚定。心无杂念,清净如空,是少林武僧的追求与信仰。
Having practiced for many years Shi considers the Shaolin Temple to be his home and source of his spiritual sustenance. The sword gives him courage and confidence. All these gifts make him more determined on his path of cultivation. To let go of obsessions and to maintain a clear mind is the goal and belief of the Shaolin warrior monks.
释延宸 少林寺武僧。Shi Yanchen is a warrior monk at the Shaolin Temple. /CGTN Photo