山海经与西山经有什么不同(山海经西山经)
山海经与西山经有什么不同(山海经西山经)钱来山:河南洛阳南县与三门峡市卢氏县的界山。华山:西岳,在今陕西华阴市。【译文】西方第一列山系是华山山系,其中第一座山叫做钱来山,山上有许多松树,山下有很多洗石。山中有一种野兽,外形像羊却长着马一样的尾巴,名叫羬羊,羬羊的油脂可以护理治疗干裂的皮。【注解】
一、西山一经【导读】
《西山一经》记录了钱来山到騩山等十九座山的地理位置和山川风貌。大致分布在今天陕西、甘肃、青海一带。著名的华山就在这一山系中。
西山一经中还记载了许多具有药用价值的动植物。说明远古时期的人们已经具备医药知识了。
西山经华山之首,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石。有兽焉,其状如羊而马尾,名曰羬羊,其脂可以已腊。
【译文】
西方第一列山系是华山山系,其中第一座山叫做钱来山,山上有许多松树,山下有很多洗石。山中有一种野兽,外形像羊却长着马一样的尾巴,名叫羬羊,羬羊的油脂可以护理治疗干裂的皮。
【注解】
华山:西岳,在今陕西华阴市。
钱来山:河南洛阳南县与三门峡市卢氏县的界山。
洗石:含碱之石,能溶解污垢。远古时代的肥皂哦。
羬(qián)羊:一种野生的大尾羊。
已:治愈。
腊(xī):皮肤干裂。
西四十五里,曰松果之山。濩水出焉,北流注于渭,其中多铜。有鸟焉,其名曰䳋渠,其状如山鸡,黑身赤足,可以已【月暴】。
【译文】
从钱来山往西四十五里,有一座松果山。濩水从这座山发源,向北流入渭水,水中蕴藏着丰富的铜。山中有一种禽鸟,名叫䳋渠,外形像一般的野鸡,黑色的身子和红色的爪子,可以用来治疗皮肤干皱。
【注解】
松果山:今山西境内。
濩(huò)水:现名潼河,今陕西境内。
渭:渭河,陕西中部。
䳋(tóng)渠:鸟名,水雉
【月暴】(bào):(左月右暴,输入法里没有这个字)皮肉干裂皱起。
又西六十里,曰太华之山,削成而四方,其高五千仞,其广十里,鸟兽莫居。有蛇焉,名曰肥 (虫遗),六足四翼,见则天下大旱。
【译文】
再往西六十里,有一座太华山,山崖陡峭像刀削而呈现四方形,高五千仞,宽十余里,禽鸟野兽根本无法在此栖身。山中有一种蛇,名称是肥(虫遗),长着六只脚和四只翅膀,一出现天下就会大旱。
【注解】
太华山:华山的主峰。
仞:长度计量单位。古代七尺或八尺为一仞。
肥【虫遗】(wèi):(左虫右遗,输入法里没有这个字)传说中的一种蛇。
又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞,其兽多㸲牛,其阴多磬石,其阳多㻬琈之玉。鸟多赤鷩,可以御火。其草有萆荔,状如乌韭,而生于石上,赤缘木而生,食之已心痛。
【译文】
再往西八十里,有一座小华山,山上的树木大多是牡荆树和枸杞树,山中的野兽大多是㸲牛,山的北面盛产磬石,山的南面盛产㻬琈玉。山里有许多赤鷩鸟,饲养它就可以避免火灾。山中还有一种叫做萆荔的草,形外形像乌韭,但生长在石头上面,也攀缘树木而生长,人如果吃了它就能治愈心痛病。
【注解】
小华山:又名少华山。今陕西境内。
杞:枸杞。
㸲(zuó)牛:野牛。
磬石:适合制作磬的石头。
㻬琈(tūfú):玉名。
鷩(bì):锦鸡。
萆(bì)荔:即薜荔。香草 可作药用。
乌韭:一种苔藓植物。
又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁。其上有木焉,名曰文茎,其实如枣,可以已聋。其草多条,其状如葵,而赤华黄实,如婴儿舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其兽多葱聋,其状如羊而赤鬣。其鸟多鴖,其状如翠而赤喙,可以御火。
【译文】
再往西八十里,有一座符禺山,山的南面盛产铜,山的北面蕴藏着铁矿。山上有一种树木,名叫文茎,结的果实像枣子,可以用来治疗耳聋。山中生长的草大多是条草,外形与葵菜相似,开的是红色花朵而结的是黄色果实,果实的样子像婴儿的舌头,吃了它就可使人不受迷惑。符禺水从这座山发源,然后向北流入渭水。山中的野兽大多是葱聋,外形像羊却长有红色的鬣毛。山中的禽鸟大多是鴖鸟,外形像一般的翠鸟却是红色的嘴巴,饲养它可以辟火。
【注解】
符禺山:今陕西境内。
文茎:植物名,无刺枣。
条:条草,蜀葵。
葱聋:一种野羊。疑指藏羚羊。
鬣:胡须。
鴖(mín)鸟:传说中的一种鸟。
又西六十里,曰石脆之山,其木多棕枬,其草多条,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。其阳多㻬琈之玉,其阴多铜。灌水出焉,而北流注于禺水。其中有流赭,以涂牛马无病。
【译文】
再往西六十里,有一座石脆山,山上有许多棕树和楠木树,而草大多是条草,形状与韭菜相似,但是开的是白色花朵而结的是黑色果实,人吃了这种果实就可以治愈疥疮。山的南面盛产?琈玉,而山的北面盛产铜。灌水从这座山发源,然后向北流入禺水。水中蕴藏着丰富的硫黄和赭黄,将这种水涂洒在牛马的身上就可以让牛马健壮不生病。
【注解】
石脆山:今陕西境内。
棕枬(zhān):棕榈和楠木。
疥:疥疮。
流赭:硫磺和褐铁矿。
又西七十里,曰英山,其上多杻橿,其阴多铁,其阳多赤金。禺水出焉,北流注于招水,其中多䰷鱼,其状如鳖,其音如羊。其阳多箭䉋,兽多㸲牛、羬羊。有鸟焉,其状如鹑,黄身而赤喙,其名曰肥遗,食之已疠,可以杀虫。
【译文】
再往西七十里,有一座英山,山上到处是杻树和橿树,山的北面盛产铁,而山的南面盛产黄金。禺水从这座山发源,向北流入招水,水中有很多䰷鱼,外形像一般的鳖,发出的声音如同羊叫。山南面还生长有很多箭竹和䉋竹,野兽大多是㸲牛、羬羊。山中有一种禽鸟,形状像一般的鹌鹑鸟,是黄身子而红嘴巴,名称是肥遗,人吃了它的肉就能治愈麻疯病,还能杀死体内寄生虫。
【注解】
英山:今陕西境内。
杻(niǔ):古代时候做弓弩的一种原料。
橿(jiāng):古代用来制作车的一种原料。
招(sháo):今陕西渭南的皂水。
䰷(bàng)鱼:传说中的一种鱼。
箭䉋:箭竹,䉋竹。
㸲(zuó)牛:野牛。
羬(qián)羊:野羊。
肥遗:传说中的一种鸟。
疠(lì):瘟疫,也指恶疮。
又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚,其状如樗,其叶如麻,白华而赤实,其状如赭,浴之已疥,又可以已胕。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚而白毛,大如筓而黑端,名曰豪彘。
【译文】
再往西五十二里,有一座竹山,山上到处是高大的树木,山的北面盛产铁。山中有一种草,名叫黄雚,外形像樗树,但叶子像麻叶,开白色的花朵而结红色的果实,果实外表的颜色像赭色,用它洗浴就可治愈疥疮,又可以治疗浮肿病。竹水从这座山发源,向北流入渭水,竹水的北岸有很多的小竹丛,还有许多青色的玉石。丹水也发源于这座山,向东南流入洛水,水中多出产水晶石,又有很多人鱼。山中有一种野兽,外形像小猪却长着白色的毛,毛如簪子粗细而尖端呈黑色,名称是豪彘。
【注解】
竹山:今陕西境内。
黄雚(guàn):黄花蒿。
樗(chū):臭椿树。
麻:草本植物,如亚麻。
疥:疥疮
胕(fú):浮肿。
竹水:今陕西境内。
丹水:今陕西境内。
洛水:今陕西洛河。
人鱼:大鲵,俗称娃娃鱼。
豚:小猪。
笄(jī):古代的发簪。
豪彘:豪猪。
又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳叶而无伤,木虫居之。有草焉,名曰薰草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭如蘼芜,佩之可以已疠。
【译文】
再往西一百二十里,有一座浮山,山上到处是盼木,长着枳树一样的叶子却没有刺,树木上的虫子寄生于此。山中有一种草,名叫熏草,叶子像麻叶却长着方方的茎干,开红色的花朵而结黑色的果实,气味像蘼芜,把它插在身上就可以治疗麻疯病。
【注解】
浮山,今陕西境内。
盼木:一种树名。
枳:臭橘树。
无伤:指没有刺。
熏草:一种香草。又叫惠草,佩兰。
臭(xiù):气味。
蘼芜:川芎的苗。
又西七十里,曰羭次之山,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫橿,其下多竹箭,其阴多赤铜,其阳多婴垣之玉。有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚣。有鸟焉,其状如枭,人面而一足,曰橐【上非下巴】,冬见夏蛰,服之不畏雷。
【译文】
再往西七十里,有一座羭次山。漆水发源于此,向北流入渭水。山上有茂密的棫树和橿树,山下有茂密的小竹丛,山北阴面有丰富的赤铜,而山南阳面有丰富的婴垣玉。山中有一种野兽,外形像猿猴而双臂很长,擅长投掷,名称是嚻。山中还有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,长着人一样的面孔而只有一只脚,叫做橐【上非下巴】,常常是冬天出现而夏天蛰伏,把它的羽毛插在身上就使人不怕打雷。
【注解】
羭次山:今陕西境内。
漆水:漆水河。
棫(yù):白桵(ruǐ)
禺:猿猴。
枭:猫头鹰。
橐【上非下巴】(tuó、feí):短耳猫头鹰。
又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北海注于渭,其中多水玉。
【译文】
再往西一百五十里,有一座时山,山上没有花草树木。逐水从这座山发源,向北流入渭水。水中有很多水晶石。
【注解】
时山:今陕西境内。
逐水:今陕西西安的潏(jué)河
又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹,鸟多尸鸠。
【译文】
再往西一百七十里,有一座南山,山上到处是粟粒大小的丹砂。丹水从这座山发源,向北流入渭水。山中的野兽大多是猛豹,而禽鸟大多是布谷鸟。
【注解】
南山:今陕西境内。
丹粟:丹砂。朱砂。汞的硫化物。
丹水:今陕西周至县黑水河。
猛豹:貘豹似熊但是较小。传说中的陕西大熊猫。
尸鸠:布谷鸟。
又西四百八十里,曰大时之山,上多楮柞,下多杻囗,阴多银,阳多白玉。涔水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于汉水。
【译文】
再往西一百八十里,有一座大时山,山上有很多构树和柞树,山下有很多杻树和橿树,山的北面多出产银,而山的南面有丰富的白色玉石。涔水从这座山发源,向北流入渭水。清水也从这座山发源,向南流入汉水。
【注解】
大时山:今陕西境内。
涔(cén)水:今斜水,又名石头河。
清水:今紫金河。
汉水:今汉江。
又西三百二十里,曰嶓冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔;嚣水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝钩端,兽多犀兕熊罴,鸟多白翰赤鷩。有草焉,其叶如蕙,其本如桔梗,黑华而不实,名曰蓇蓉。食之使人无子。
【译文】
再往西三百二十里,有一座嶓冢山,汉水发源于此,然后向东南流入沔水;嚣水也发源于此,向北流入汤水。山上到处是葱茏的桃枝竹和钩端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴最多,禽鸟却以白翰和赤鷩最多。山中有一种草,叶子长得像蕙草叶,茎干却像桔梗,开黑色花朵但不结果实,名称是蓇蓉,吃了它就会使人不生育孩子。
【注解】
嶓冢山:又名汉王山,呈东西走向,位于陕西省汉中市宁强县境内。
沔(miǎn)水:沔水(今汉江),出甘肃省武都沮县东狼谷,向东南在汉口流入长江。
兕(sì):雷兽科,长像类似犀牛。现今已灭绝。
罴:棕熊。
白翰赤鷩(bì):白鸡,红鸡。
蓇蓉:传说中的香草。
又西三百五十里,曰天帝之山,多棕枬;下多菅蕙。有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁,名曰栎,食之已痔。有草焉,其状如共葵,共其臭如蘼芜,名曰杜衡,可以走马,食之已瘿。
【译文】
再往西三百五十里,有一座天帝山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下主要生长茅草和蕙草。山中有一种野兽,形状像普通的狗,名称是溪边,人坐卧时铺垫上溪边兽的皮就不会中妖邪毒气。山中又有一种禽鸟,形状像一般的鹌鹑鸟,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名称是栎,人吃了它的肉可以治愈痔疮。山中还有一种草,形状像葵菜,散发出和蘼芜一样的气味,名称是杜衡,给马插戴上它就可以使马跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖子上的赘瘤病。
【注解】
天帝山:今陕西境内。
棕枬:棕榈树,楠木。
溪边:野兽的名称。
蛊:妖邪毒气。
翁:鸟颈部的羽毛。
杜衡:中草药名。
瘿(yǐng):长在脖子上的囊肿或瘤子。
西南三百八十里,曰臯涂之山,蔷水出焉,西流注于诸资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜,可以毒鼠。有草焉,其状如藁茇,其叶如葵赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手而四角,名曰玃如。有鸟焉,其状如鸱而人足,名曰数斯,食之已瘿。
【译文】
往西南三百八十里,有一座皋涂山,蔷水发源于此,向西流入诸资水;涂水也发源于此,向南流入集获水。山的南面到处是粟粒大小的丹砂,山的北面盛产银、黄金,山上到处是桂树。山中有一种白色的石头,名叫礜,可以用来毒死老鼠。山中又有一种草,形状像藁茇,叶子像葵菜的叶子而背面是红色的,名叫无条,可以用来毒死老鼠。山中还有一种野兽,外形像鹿却长着白色的尾巴,马一样的脚蹄、人一样的手又有四只角,名叫玃如。山中还有一种禽鸟,外形像鹞鹰却长着人一样的脚,名叫数斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的赘瘤病。
【注解】
皋涂山:今陕西峪山岭。
蔷水:今甘肃洮(táo)河。
诸资水:由洮河汇聚成的沼泽。
涂水:岷江与汉江的源头。
集获水:甘肃白龙江。
礜(yù):一种矿物,有毒。
藁茇(gǎo bá):又名藁本,中药名。
无条:天葵,中药名
玃如(jué rú):传说中的一种兽。
鸱(chī):鹞鹰。
瘿(yǐng):长在脖子上的囊肿或瘤子。
又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其状曰。有鸟焉,其状如鸮,青羽赤喙,人舌能言,名曰鹦鹉。
【译文】
再往西一百八十里,有一座黄山,山上没有花草树木,到处都是郁郁葱葱的竹丛。盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多玉石。山中有一种野兽,外形像牛,却长着苍黑色的皮毛、大大的眼睛,名称是。山中又有一种禽鸟,外形像一般的猫头鹰,却长着青色的羽毛和红色的嘴,像人一样的舌头能学人说话,名称是鹦鹉。
【注解】
黄山:今甘肃临洮的东山。
(mǐn):野牛。
又西二百里,曰翠山,其上多棕枬,其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多旄牛、羚、麝;其鸟多鸓,其状如鹊,赤黑而两首四足,可以御火。
【译文】
再往西二百里,有一座翠山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下到处是竹丛,山的南面盛产黄金、玉,山的北面有很多牦牛、羚羊、香獐。山中的禽鸟大多是鸓鸟,外形像一般的喜鹊,却长着红黑色羽毛和两个脑袋、四只脚,人养着它可以避免火灾。
【注解】
翠山:青海西宁,小积石山。
旄牛:牦牛
麝:獐子。
鸓(lěi):传说的一种鸟。
又西二百五十里,曰騩山,是錞于西海,无草木,多玉。凄水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金,多丹粟。
【译文】
再往西二百五十里,有一座騩山,它坐落在西海边上,这里没有花草树木,却有很多玉石。凄水从这座山发源,向西流入大海,水中有许多采石、黄金,还有很多粟粒大小的丹砂。
【注解】
騩(guī)山:今青海西宁日月山。
錞(chún):坐落于。
西海:今青海湖。
凄水:今倒淌河。
凡西经之首,自钱来之山至于山,凡十九山,二千九百五十七里。华山冢也,其祠之礼:太牢。羭山神也,祠之用烛,斋百日以百牺,瘗用百瑜,汤其酒百樽,婴以百珪百壁。其余十七山之属,皆毛牷用一羊祠之。烛者,百草之未灰,白席采等纯之。
【译文】
总计西方第一列山系之首尾,从钱来山起到騩山止,一共十九座山,途经二千九百五十七里。华山神是诸山神的宗主,祭祀华山山神的典礼:用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品。羭山神是神奇威灵的,祭祀羭山山神用烛火,斋戒一百天后用一百只毛色纯正的牲畜,随一百块瑜埋入地下,再烫上一百樽美酒,祀神的玉器用一百块玉珪和一百块玉璧。祭祀其余十七座山山神的典礼相同,都是用一只完整的羊作祭品。所谓的烛,就是用百草制作的火把但未烧成灰的时候,而祀神的席是用各种颜色等差有序地将边缘装饰起来的白茅草席。
【注解】
冢:这里指大山神。
太牢:用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品。
烛:火炬。
斋:祭祀前清心净身。
牺:古代祭祀时用的纯色的牲畜。
瘗(yì):埋葬。
瑜:美玉。
汤:烫。
婴:颈上的饰品。
珪:古代祭祀时用的条状玉器。下尖上方。
壁:玉璧。
毛牷(quán):带毛得纯色的完整的牲畜。
采:有彩色花纹的。
纯:镶边。