快捷搜索:  汽车  科技

极易误解的英语系列(奇奇怪怪的英语冷知识)

极易误解的英语系列(奇奇怪怪的英语冷知识)译为:硅酸盐沉着病,也就是我们俗称的尘肺/矽肺病。目前在英语词典中收录的最长的单词是“pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconioses”,总共由45个字母组成。今天,就和我一起来涨知识吧!你见过的最长的单词有多长?你知道吗?

你知道世界上最长的单词是什么吗?

你知道为什么睡觉用 “zzz” 来表示吗?

你知道单词 “Goodbye” 的由来吗?

其实,英语本身,远比我们接触的英文课本有趣得多!

今天,就和我一起来涨知识吧!

你见过的最长的单词有多长?

你知道吗?

目前在英语词典中收录的最长的单词是“pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconioses”,总共由45个字母组成。

译为:硅酸盐沉着病,也就是我们俗称的尘肺/矽肺病。

但是也有人认为 “smiles” (微笑)才是最长的词,因为首字母和尾字母隔着一个“mile”(英里)。是不是很有意思呢?

极易误解的英语系列(奇奇怪怪的英语冷知识)(1)

由26个英文字母组成的句子

如果让你用26个字母造一个句子,你能造的出来吗?

记住下面这句,你也能用这个问题考考别人啦:

The quick brown fox jumps over a lazy dog.(敏捷的棕色狐狸从那只懒狗身上跳了过去。)

极易误解的英语系列(奇奇怪怪的英语冷知识)(2)

这种句子在英文里称为pangrams(全字母短句)。

Black sheep是“黑羊”?

Black sheep 翻译成“黑色的羊”?

才不是,这个词语用于形容不合群或者名声有问题的人。

黑色的羊毛不能染成其他颜色,所以黑色的羊是没有价值的。因此用来表达“败家子;害群之马”。

极易误解的英语系列(奇奇怪怪的英语冷知识)(3)

例如:He is the black sheep of his family, He had almost ruined his father's business.

他是个败家子,他几乎毁了他爸爸的家业。

o'clock缩写了什么?

大家都知道,o’clock表示时间 “…点钟”。

为什么要用这种缩写形式呢?

原来在14世纪,时钟还未普及,同时还存在其他计时工具,人们为了避免与其他计时工具混淆,报时需要特别说明时间来自时钟,如“It’s 6 of the clock.”

极易误解的英语系列(奇奇怪怪的英语冷知识)(4)

后来随着时钟的普及,这种特别说明也就不需要了,所以o’clock = of the clock。

趣味找单词

来玩个小游戏吧!

首先,我们先来认识一个单词“therein”,译为“在那里、在其中”。

在不更换任何字母顺序的情况下,我们可以在这个单词中找到10个单词,它们分别是:

the there he in rein(缰绳,控制)、her here ere(在…之前)、

therein herein(在此处,于此文件/声明中)。

你有没有都找到呀~

倒过来还是它本身的词

你有试过将单词写在纸上,再将纸旋转180度倒着看,会变成什么样吗?

有一个单词,倒过来看还是它本身哦,这个词就是SWIMS(熏鱼上附着的鳔)。

不相信的话,你也可以来试试看~

极易误解的英语系列(奇奇怪怪的英语冷知识)(5)

当然,仅限于字母大写的情况之下噢~

有趣的回文句

有倒着看还是它本身的单词,那么会有倒着看,还是同样意思的句子吗?

来,试着把这句话倒着写写看!(从后往前依次写下每个字母,再重新组合单词)

“Was it a car or a cat I saw.”(译为“我看到的是一辆车还是一只猫”)

类似的句子还有“Madam in Eden I’m Adam.” 意思是“伊甸园女士,我是亚当。”(基督教传说中,这是亚当初次见夏娃说的第一句话)

这种语法,在英文里被称作palindromes(回文)。

睡着咯 “zzz”

为什么睡着了通常用“zzz”来表示呢?

据说20世纪90年代初期,有人发现,人在睡着时发出的鼾声,很像小锯子锯木头的声音,久而久之,“zzz”这组词就和打呼噜联系在一起。而且,“z”这个字母本身就和睡觉有关,因为它牵涉到“snooze”(打瞌睡) 以及“doze”(打盹)、“zizz”(瞌睡) 这三个词,还有英文俚语“somezzzs”,也指的是“睡上一觉”,久而久之常见的说法就变成了“zzz”。

极易误解的英语系列(奇奇怪怪的英语冷知识)(6)

也有人说,“z”是英文二十六个字母中的最后一个字母,而睡觉又代表了一天的结束,所以用重复的"z"表示。

Pull up one's socks是“穿上袜子”?

NO!这是“振作起来”的意思。

这个表达来源于篮球教练,在比赛中场休息时,落后的一队往往会气势低迷,袜子都会滑到脚踝。

这时候教练就说,“Pull up one's socks”,把袜子提起来,也就是“打起精神来”的意思!

极易误解的英语系列(奇奇怪怪的英语冷知识)(7)

例如:

If he wants to obtain the ideal university he'll have to pull his socks up.

如果他想考上理想的大学,他必须振作起来。

Goodbye由来

"Goodbye" came from "God bye" which came from "God be with you".

单词“Goodbye”来自于“God bye”原意是“上帝与你同在”,现表达“再见,再会”。

今天的英语冷知识伴随着国庆小长假就结束了,希望你可以点赞转发收藏留言四连[比心][比心][比心][比心]

猜您喜欢: