跟each有关的唯美英文句子(知道你的日常英文中有多少矫情的French吗)
跟each有关的唯美英文句子(知道你的日常英文中有多少矫情的French吗)—这是标准的法语“地铁”,目前绝大多数国家采用地铁术语和标识“M”Metro :地铁He who doesn’t know any foreign languages knows nothing of his own.所以梳理一下每天每天的英文中我们不知不觉在讲着怎么样的法语:(小脑补:因为历史原因, mainly 1066 Norman Conquest, 法语堂而皇之的进入British Isles,并且被统治阶级用在上流社会中。所以至今英语中有将近一半的词汇来自法语,绝大部分在法律,政治,军事,礼仪,文化艺术等方面。)
这个真实的笑话会让你爱上他的纯真无邪:
“The problem with the French is that they don’t have the word for entrepreneur.”—George W. Bush
(这个joke的point您get到了吗?“entrepreneur”是原汁原味的法语引进了英语。)
歌德(Goethe)说过一句:
He who doesn’t know any foreign languages knows nothing of his own.
所以梳理一下每天每天的英文中我们不知不觉在讲着怎么样的法语:
(小脑补:因为历史原因, mainly 1066 Norman Conquest, 法语堂而皇之的进入British Isles,并且被统治阶级用在上流社会中。所以至今英语中有将近一半的词汇来自法语,绝大部分在法律,政治,军事,礼仪,文化艺术等方面。)
Metro :地铁
—这是标准的法语“地铁”,目前绝大多数国家采用地铁术语和标识“M”
—subway 在北美美国加拿大的地铁用语
—tube 英国对地铁的专用词汇
—小脑补:地下的行人通道叫underpass, 所以地面上的天桥叫做overpass
encore:再来一个!
—又是一个彻头彻尾的法语原装进口词, 再来一次的意思:在音乐会的现场正式表演结束后观众处于礼节会起身鼓掌并高喊“encore!encore!” 然后乐队 ,表演者会回来加演一个曲目。 对了 , 就是咱们经常说的“安可!” 音译回来的。
deja vu:似曾相识
—原装进口法语短语:似曾相识的感觉.
—“It is literally our first-ever meeting. But I do have the sense of deja-vu.”
queue:队列
—来自法语 但是被英国人语音上变异了。
—英式英语: queue;美式英语: line
—经常在美国或是加拿大排队时别人会过来问一句:“Are you in the line?” (是在这儿排队吗?)(因为比较松散不知道哪里是队尾)
—机场偶遇一个老外对一个插队的同胞抱怨: “you are jumping the queue. There is a queue here.”(所以立刻判断出他来自欧洲)
chic:时尚
—女孩子喜欢的一个词,长得高雅 念着也高雅:法语原装进入英语。很常用在时装外表上的时尚高雅
—举例:This Maison has chic interior and great lake view. / He radiates charm and chic.
—对比词: classy
—classy 传达的是言谈举止的高贵优雅时尚
—举例:“I wish our president a full and speedy recovery.” This is a classy response from Joe Biden.
perfume: 香水,一般是指女士香水
—一定来自法语哦 ,但是英国人改了发音。还是法语的发音会给这个词的意义赋予更多的浪漫情怀
—对比词: cologne:指男士香水,同样来自法语。
—小脑补:
—购买香水时有的标示是EDT,有的是EDP,哪里不同呢?
—EDT:eau de toilette / EDP: eau de perfume 二者的不同点是EDT留香时间EDP要短很多,所以EDP标示的香水要贵一些。
—小脑补2:
—香水中的前香 后香英文怎么说呢?
—head notes(前香)/middle notes(中调)/base notes(后香):真正持久的是后香 base notes
omelet:蛋饼
—来自法语 发音基本没变,那么炒蛋 煎蛋怎么说?
在国外的餐馆最常见的点餐做法就是蛋饼/炒蛋/煎蛋
—scrambled egg: 炒鸡蛋/sunny-side-up egg:煎蛋蛋黄一面朝上/over-egg: 两面全煎熟的煎蛋/poached egg:煮蛋
法语词混迹英语的太多太多 以至于每每听英国人把法语的发音改的面目全非的时候会不知所措 不知道该说法式的呢还是英式的,就好像豆腐/北京/功夫这些中文已进入到英文字典,但是听到英式的发音时我们会不知所措,感觉应该发正宗的原始的 但是又想和周边合群。Dilemme!