15句英语谚语带汉语(这15句英文谚语竟和中文神同步)
15句英语谚语带汉语(这15句英文谚语竟和中文神同步)1. 血浓于水不过,也不是所有的谚语都存在这些问题,今天要讲的这15个英文谚语就和中文达到了神同步!一起来看看吧~Bad news has wings.坏事传千里。但因为文化上的差异,谚语的中英文翻译之间总是存在着某种意境上的遗憾。就拿咱们熟悉的“不入虎穴,焉得虎子”来说,英文翻译就体现不出中文的意境:Nothing brave nothing have.
点击上面“蓝字”关注我们!
谚语,我们都不陌生,作为口口相传的“民间短语”,我们从小到大一直在说,比如:
When the cat is away the mice will play.
山中无老虎,猴子称大王。
Bad news has wings.
坏事传千里。
但因为文化上的差异,谚语的中英文翻译之间总是存在着某种意境上的遗憾。就拿咱们熟悉的“不入虎穴,焉得虎子”来说,英文翻译就体现不出中文的意境:Nothing brave nothing have.
不过,也不是所有的谚语都存在这些问题,今天要讲的这15个英文谚语就和中文达到了神同步!一起来看看吧~
1. 血浓于水
Blood is thicker than water.
血比水浓。这样简单直白的翻译,是不是很容易背诵?
2. 有钱任性
Have money to burn.
有钱到把钱当纸烧,恐怕也只有国民老公才能这么任性吧~
3. 花钱如流水
Spend money like water.
不管是上面的“任性”,还是这一条的“流水”,都好想试试啊!
4. 拒之门外
Shut / slam the door in somebody's face.
把门摔在某人脸上,“拒绝”的意味很明显了~
5. 隔墙有耳
Walls have ears.
墙上长了耳朵,当然就是“隔墙有耳”,也就是有人正在偷听啦~
6. 三个臭皮匠赛过诸葛亮
Two heads are better than one.
两个脑袋比一个好。虽然没有翻译出人名,但和中文谚语意思也是很接近了~
7. 绞尽脑汁
Rack your brain(s)
rack有“榨取”的意思,和中文“绞尽脑汁”高度同步~
8. 光阴一去不复返
No one can call back yesterday.
很打击穿越党的一句话吧?没人能回到昨天,时光总是去而不返,珍惜每个当下吧!
9. 老王卖瓜自卖自夸
Every cook praises his own broth.
broth有肉汤的意思,这句话是说“每个厨师都会夸赞自己的汤”,是不是和“卖瓜”的“老王”动机一模一样呢?
10. 没有不带刺的玫瑰
No rose without a thorn.
还记得深情的小王子吗?
It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.
你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。
11. 班门弄斧
Teach fish to swim.
教一条鱼怎么去游泳?这不就是“班门弄斧”嘛~
12. 有钱能使鬼推磨
Money talks.
13. 没金钱,就没爱情
No money no honey.
呃,这个价值观我们不做评价,但这个中英文的同步性真心是神级了~
14. 相思病无药可治
No herb will cure love.
很美的一句谚语,可以直接拿去表白了~
15. 夜莺困笼不唱歌
Nightingales will not sing in a cage.
不自由,毋宁死。
Give me liberty or give me death.
(来源:网络 编辑:yaning)
欢迎进入我们打卡小程序
除了每日音频还有免费电影台词跟读课程哦!
You may also like
Daily Audio News —July 24 双语新闻
July 23 / July 22 / July 19 / July 18
快乐会传染!摄影师镜头的最美快乐瞬间
【带你看世界】童话森林真实存在!
喜欢我们的文章吗?