全球美食英语:吃货都应该知道的英文
全球美食英语:吃货都应该知道的英文Leave the vegetables to steam over the rice for the 20 minutes cooking time. 把胡萝卜蒸到刚好变软。英国人爱吃的蒸出来的中餐有“蒸饺steamed dumplings”、粤菜中的“点心dim sum”等。例句:Steam the carrots until they are just beginning to be tender.
欢迎来到Jack老师的英语课堂,让我们一起来学习英语语法吧!
作为一名资深的吃货,你可不能不知道中国菜肴的烹饪大法,例如有蒸,煮,炸,炒等等,那么这些烹饪大法的英文又是什么呢?外国人是怎么说的?
第一道烹饪大法是:“蒸”
它的英语说法是“steam”。
英国人爱吃的蒸出来的中餐有“蒸饺steamed dumplings”、粤菜中的“点心dim sum”等。
例句:
Steam the carrots until they are just beginning to be tender.
把胡萝卜蒸到刚好变软。
Leave the vegetables to steam over the rice for the 20 minutes cooking time.
把蔬菜放在米饭上蒸20分钟。
第二道烹饪大法是:“炒”
它英文说法是stir-fry
在英语里 单词“fry”的意思是“炸” 而中餐里是“炒”菜 所以这种烹饪方式的英文说法是“stir-fry翻炒,用旺火炒”。
比如 “蛋炒饭egg-fried rice”就是使用了这种烹饪方式。stir-fry也可以用作名词 表示“炒菜" 比如“pork stir-fry炒肉”。
例句:
Stir-fry the vegetables until crisp.
煸炒蔬菜直至变脆。
Some people stir-fry rice with eggs sausages and vegetables.
倒入鸡蛋和番茄,用旺火炒两分钟。
第三道烹饪大法是:“炸”
它英文说法是deep-fry表示“油炸”。
快餐里的“炸鸡fried chicken”和“炸薯条chips”等都需要经过“油炸deep-fry”这道工序。
在英国 最受欢迎的需要“deep-fry”的中餐之一就是“春卷spring rolls”了。
例句:
Heat oil in a wok
deep-fry the crabs until medium-well cooked remove.
烧热一锅油,下蟹件炸至约七成熟即可取出。
Deep-fry chicken wings in hot oil until golden yellow and done.
将鸡翼放入热油中炸至金黄熟透。
第四道烹饪大法是:“焖烧,”
它的英文说法是braise
“红烧肉”可以说就是“braise焖烧”出来的一道中餐经典 这道菜的英文名称是“braised pork belly”。“Braise”指先煎肉、再用文火焖炖的烹饪技巧。
例句:
Braise brisket until tender about 3 hours 15 minutes.
将牛胸肉焖烧至酥烂,约需要3个小时零15分钟。
I braised some beans to accompany a shoulder of lamb.
我焖了些豆子,作为羊肩肉的配菜。
第五道烹饪大法是:“煮”
它的英文说法是“boil”
“煮”是中餐和西餐中都很常用的烹饪方式。
比如 “煮鸡蛋”是“boil an egg”、“煮意大利面条”是“boil the pasta” “煮水饺”则是“boil the dumplings”。
例句:
Boil the chick peas add garlic and lemon juice.
把鹰嘴豆煮了,加进蒜和柠檬汁。
I'd peel potatoes and put them on to boil.
我会削土豆皮,然后把它们煮了。
第六道烹饪大法是:“烤”
它的英文说法是roast
单词“roast”的意思是“把食物放在烤箱、烤炉、烤架上烘烤” 。
比如 “北京烤鸭Peking roast duck”就是一道有名的“烤菜”。
例句:
Are you going to roast the chicken?
这鸡你是准备烤的吗?
We caught a rabbit and roasted it over an open fire.
我们捉到一只兔子,放在火上烧烤。
第七道烹饪大法是:“煨 炖”
它的英文说法是simmer
和中餐里“煨”这道工序最接近的英语单词就是"simmer"了。simmer指“用文火让食物在少量的汤里慢慢地炖"
例句:
Bring the soup to the boil and allow it to simmer gently for about half an hour. 把汤煮开,然后用文火炖半小时左右。
Simmer the meat for ten minutes more.
将肉用慢火再炖十分钟。
第八道烹饪大法是:“熏”
它的英文说法是smoke
经过“smoke烟熏”的食物通常带有一股特殊的香味。
比如 “熏肠smoked sausages”、“smoked fish熏鱼”等。
例句:
Smoked or barbequed meat contains carcinogens.
熏肉或者烤肉含有致癌物质。
I'll mhave a Smoked Salmon
a Braised Beef and a Mixed Salad.
我要一份熏鲑鱼,一份焖牛肉和一份混合沙拉。
最后一道烹饪大法是:“腌”
它的英文说法是marinate
“腌泡marinate”是延长保质期和提味的常见方法之一。在家里 我们会将蔬菜长时间泡在“腌渍调料marinade”里来制作“腌菜pickles”。
例句:
Marinate the chicken for at least 4 hours.
把鸡肉放在腌汁里浸泡至少四个小时。
Add miso to soups or salad dressings or use itto marinate vegetables.
味噌能添加到汤或沙拉酱里面,或者用它来腌蔬菜。
你离正宗吃货还有多远?
单词卡片(创金经英语原创)
如果喜欢Jack老师的英语课,就请大家点个赞吧!