文言文阅读精练注释,文言文阅读
文言文阅读精练注释,文言文阅读齐国的景公出去打猎,上山时看见老虎,到沼泽地看见蛇。回去后,叫来晏子,问他道:“今天我出猎,上山看见老虎,到沼泽看见蛇,大概这就是所说的不祥吧?”晏子说:“国家有三种不祥的情况,这个不在其中。有贤能(的人)国君却不知道,一不祥;知道贤能但是不用,二不祥;任用但是不委以重任,三不祥。所谓不祥,就是像这种情况。今天上山看见老虎,(那山)是老虎的家;到沼泽看见蛇,那沼泽是蛇的巢穴。去老虎的家,去蛇的巢穴,看见它们,怎么叫不祥呢?”【参考译文】【答案】(1)大概这就是所说的不祥吧?(2)国家有三种不祥的情况,这个不在其中。有贤能(的人)国君却不知道,一不祥;知道(贤能)但是不用,二不祥;任用但是不委以重任,三不祥。
(一)请翻译下列文言段中的画线句。
齐景公出猎,上山见虎,下泽见蛇。归,召晏子而问之曰∶"今日寡人出猎,上山见虎,下泽见蛇,殆所谓之不祥也?"晏子曰∶"国有三不祥,是不与焉。夫有贤而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任,三不祥也。所谓不祥,乃若此者也。今上山见虎,虎之室也;下泽见蛇,蛇之穴也。如虎之室,如蛇之穴,而见之,曷为不祥也?"
(1)殆所谓之不祥也?
(2)国有三不祥,是不与焉。夫有贤而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任,三不祥也。
【答案】
(1)大概这就是所说的不祥吧?
(2)国家有三种不祥的情况,这个不在其中。有贤能(的人)国君却不知道,一不祥;知道(贤能)但是不用,二不祥;任用但是不委以重任,三不祥。
【参考译文】
齐国的景公出去打猎,上山时看见老虎,到沼泽地看见蛇。回去后,叫来晏子,问他道:“今天我出猎,上山看见老虎,到沼泽看见蛇,大概这就是所说的不祥吧?”晏子说:“国家有三种不祥的情况,这个不在其中。有贤能(的人)国君却不知道,一不祥;知道贤能但是不用,二不祥;任用但是不委以重任,三不祥。所谓不祥,就是像这种情况。今天上山看见老虎,(那山)是老虎的家;到沼泽看见蛇,那沼泽是蛇的巢穴。去老虎的家,去蛇的巢穴,看见它们,怎么叫不祥呢?”
(二)请翻译下列文言段中的画线句。
子思居卫,卫人钓于河,得鳏鱼焉,其大盈车。子思问之曰∶"鳏鱼,鱼之难得者也。子如何得之?"对曰∶"吾始下钓,垂一纺之饵,过而弗视也;更以豚之半体,则吞之矣。"子思喟然叹曰∶"鳏虽难得,贪以死饵;士虽怀道,贪以死禄矣。"
(1)吾始下钓,垂一纺之饵,过而弗视也;更以豚之半体,则吞之矣。
(2)鳏虽难得,贪以死饵;士虽怀道,贪以死禄矣
【答案】
(1)我开始下钓时,垂下一条鲂鱼做诱饵,它经过看都不看;再换上半只猪的身体,它就吞下去了啊。
(2)鳏鱼虽然难得,因为贪心死在诱饵上;学士虽然懂得道理,因为贪心死在俸禄上啊。
【参考译文】
子思(人名)居住在卫国,有个卫国人在河里钓鱼,钓到一条鳏鱼,那鱼大得可以装满一辆车。子思问他道:“鳏鱼,是鱼中难以得到的鱼啊。您是怎么钓到的呢?”卫国人回答说:“我开始下钓时,垂下一只鲂鱼做诱饵,它经过看都不看;再换上半只猪的身体,它就吞下去了啊。”子思感慨叹息说:“鳏鱼虽然难得,因为贪心死在诱饵上;学士虽然懂得道理,因为贪心死在俸禄上啊。”
(三)请翻译下列文言段中的画线句。
戎夷违齐如鲁。天大寒,而后门【注】。与弟子一人宿于郭外。寒愈甚,谓其弟子曰∶"子与我衣,我活也;我与子衣,子活也。我,国士也,为天下惜死;子,不肖人也,不足爱也。子与我子之衣。"弟子曰∶"夫不肖人也,又恶能与国士之衣哉?"戎夷曰∶"嗟乎!道其不济夫!"解衣与弟子,夜半而死,弟子遂活。
【注】 后门∶在城门关闭以后才赶到。
(1)我,国士也,为天下惜死;子,不肖人也,不足爱也。
(2)夫不肖人也,又恶能与国士之衣哉?
【答案】
(1)我,是国家的栋梁之才,为天下着想要爱惜生命;你是没有才德的人,不值得吝惜自己的生命。
(2)没有才德的人,又怎么会给国家栋染之才自己的衣服呢?
【参考译文】
戎夷 离开齐国到鲁国去。天气十分寒冷,他在城门关闭以后才赶到,就和一个弟子在城外露宿。天气越来越冷,戎夷对他的弟子说:"你给我你的衣服,我就能活下来;我给你我的衣服,你就能活下来。我,是国家的栋梁之才,为天下着想要爱惜生命;你是没有才德的人,不值得吝惜自己的生命。你给我你的衣服。”弟子说:“没有才德的人,又怎么会给国家栋染之才自己的衣服呢?”戎夷说:“唉。我的主张大概不能实现了!”他解开自己的衣服给弟子穿,半夜被冻死了,弟子最终活了下来。
(四)请翻译下列文言段中的画线句。
杨子过于宋东之逆旅,有妾二人,其恶者贵,美者贱。杨子问其故,逆旅之父答曰∶"美者自美,吾不知其美也;恶者自恶,吾不知其恶也。" 杨子谓弟子曰∶"行贤而去自贤之心,焉往而不美!"
(1)美者自美,吾不知其美也;恶者自恶,吾不知其恶也。
(2)行贤而去自贤之心,焉往而不美!
【答案】
(1)长得漂梵的自以为漂亮,我不觉得她漂亮;长得丑的白以为丑,我不觉得她丑。
(2)做了贤德之事,要去掉自以为贤德的想法,到哪儿能不受到赞美呢?
【参考译文】
杨子路过住在宋国东部的一个旅店,(店老板)有两个妾,其中丑的地位高,漂亮的地位低。杨子询问其中原委,旅店的主人回答说:“长得漂亮的自以为漂亮,我不觉得她漂亮;长得丑的自以为丑,我不觉得她丑。”杨朱对他的弟子说:“做了贤德之事,要去掉自以为贤德的想法,到哪儿能不受到赞美呢?”
(五)请翻译下列文言段中的画线句。
齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲日:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲日:“君何不试勿衣紫也,谓左右曰:“吾甚恶紫之臭。”于是左右适有衣紫而进者,公必日:“少却,吾恶紫臭。”公日:“诺。”于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。
(1)于是左右适有衣紫而进者,公必日:“少却,吾恶紫臭。”
(2)于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。
【答案】∶
(1)这个时候正好有穿紫衣服进来的近臣,您一定要说∶"往后退,我讨厌紫衣的气味。”
(2)在当天宫中侍卫近臣就没有人穿紫色衣服了,在第二天国都内就没有人穿紫衣服了,三天之内这个国家之内没有人穿紫衣服了。
【参考译文】
齐桓公喜欢穿紫色的衣服,全国都穿紫色的衣服。在那个时候,五尺白布抵不上一尺紫布。齐桓公忧虑这件事,对管仲说∶我喜欢穿紫色的衣服,紫布太责了,全国的老百姓都喜欢穿紫色衣服,无法阻止他们。我该怎么办?"管仲说∶"大王您为什么不试着不穿紫衣服呢?对左右说∶'我特别讨厌紫衣的气味。'这个时候正好有穿紫衣服进来的近臣,您一定要说∶'往后退,我讨厌紫衣的气味。"齐桓公说:“好的。"在当天宫中侍卫近臣就没有人穿紫色衣服了,在第二天国都内就没有人穿紫衣服了,三天之内这个国家之内没有人穿紫衣服了。
(六)请翻译下列文言段中的画线句。
管仲既任政相齐,以区区之齐在海滨,通货积财。富国强兵,与俗同好恶。故其称日:“仓德实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固。四维不张,国乃灭亡。下令如流水之原,令顺民心。”故论卑而易行。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
其为政也,善因祸而为福,转败而为功。贵轻重,慎权衡。桓公实怒少姬,南袭蔡,管仲因而伐楚,责包茅不入贡于周室。桓公实北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。于柯之会,桓公欲背曹沫之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。故曰∶"知与之为取,政之宝也。"
(选自《史记·管晏列传》,有删改)
(1)管仲既任政相齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好恶。
(2)俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
(3)于柯之会,桓公欲背曹沫之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。
【答案】
(1)管仲执掌国政、担任齐国的相国以后,凭借着地处海滨的小小齐国,流通货物,积聚财富,使国家富足,使军队强盛,(办事能够够与老百姓同好恶。
(2)老百姓所要求的,(管仲)就顺应民心给予他们;老百姓所反对的,(管仲)就顺应民心废除它。
(3)齐桓公在柯地(与鲁国)会盟,后来又想违背同曹沫签订的(归还鲁地的)盟约,而管仲却趁机规劝齐桓公履行条约从而使天下人都相信齐国,因此诸侯都来归附齐国。
【参考译文】
管仲执掌国政、担任齐国的相国以后,凭借着地处海滨的小小齐国,流通货物,积聚财富,使国家富足,使军队强盛,(办事能够)与老百姓同好恶。所以他说∶"仓库储备充实了,老百姓才能懂得礼仪节操,衣食丰足了,老百姓才能懂得荣誉和耻辱,君主如能遵守法度,六亲便和睦团结。礼、义、廉、耻这四大纲纪得不到伸张,国家就要灭亡。国家颁布的政令像流水的源头一样,让(它)顺应民心。"管仲所论的道理很浅显,但容易实行。老百姓所要求的,(管仲)就顺应民心给予他们;老百姓所反对的,(管仲)就顺应民心废除它。
管仲处理国家的政事,善于利用祸事而变为好事,使失败转化为成功。(他)重视事情的轻重缓急,谨慎地权衡利害得失。齐桓公实际是因少姬之事而发怒,才南下袭击蔡国的,而管仲却趁机去攻打楚国,责备楚国不向周王室进贡包茅。齐桓公实际上是向北出兵攻打的,而管仲却趁机责令燕国恢复召公时的政令。齐桓公在柯地(与鲁国)会盟,后来又想违背同曹沫签订的(归还鲁地的)盟约,而管却趁机规劝齐桓公履行条约从而使天下人都相信齐国,因此诸侯都来归附齐国。所以说∶"懂得给予就是为了取得的道理,这是治理国的法宝。"
(七)请翻译下列文言段中的画线句。
客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪,客谓主人,更为曲突,远徙其薪,不者,且有火患。主人嘿然不应。俄而家果失火,邻里共救之,幸而得息。于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。
人谓主人曰∶"向使听客之言,不费牛酒,终亡火患。今论功而请宾,曲突徙薪亡恩泽,燋头烂额为上客耶?"主人乃寤而请之。
(1)灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。
(2)向使听客之言,不费牛酒,终亡火患。今论功而请宾,曲突徙薪亡恩泽,燋头烂额为上客耶?
【答案】
(1)灼伤的人安排在上座,其余的按照功劳排定座次,但没有请那说要做弯曲烟囱的人。
(2)先前要是听那客人的话,就不必花费牛、酒,最终也不会有火患。今天按照功劳请客,(哪里有)说做弯曲烟囱搬开柴火的人没有得到恩惠,焦头烂额的成为上宾的?
【参考译文】
有个客人经过主人家,看见他家的灶是直烟囱,旁边有存放的柴火,客人对主人说,(烟囱要)改成弯曲的烟囱,柴火攒到远的地方放,不然,就会有失火的隐患。主人沉默没搭理。不久(主人)家果然失火,邻居们共同救火,率好熄灭了火。(主人)于是杀牛置酒,感谢邻居,为惩、兢会有失火的隐患。主人沉默没搭理。不久(主人)家果然失火,邻居们共同救火,幸好伤的人安排在上座,其余的按照功劳排定座次,但没有请那说要做弯曲烟囱的人。有人对主人说:“先前要是听那客人的话,就不必花费牛、酒,最终也不会有火患的人没有得到思惠,焦头烂额的成为上宾的?”主人马上醒悟赶紧去请那客人。
(八)请翻译下列文言段中的画线句。
济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰∶"我济阴之巨室也,能救我,予尔百金!"渔者载而升诸陆,则予十金。渔者曰∶"向许百金,而今予十金,无乃不可乎!贾人勃然作色曰∶"若,渔者也,一日能获几何?而骤得十金,犹为不足乎?"渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。人曰∶"盍救诸?"渔者曰∶"是许金不酬也。"立而观之,遂没。
(1)向许百金,而今予十金,无乃不可乎!
(2)若,渔者也,一日能获几何?而骤得十金,犹为不足乎?
【答案】
(1)你先前许诺给我一百两银子,现在却给我十两银子,恐怕不可以吧?(注意重点词”向”和固定句式“无乃”的翻译)
(2)你,是个渔人。一天能够获得多少?这次却一下子得到了十两银子,还感到不够吗?(注意古今异义词“几何”以及“为”的翻译)
【参考译文】
济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去数他,不等船别到跟前,商人就急忙大喊:“我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。”渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问:“你先前许诺给我一百两银子,现在却给我十两银子,恐怕不可以吧?”商人马上变了脸说:“你,是个渔人。一天能够获得多少?这次却一下子得到十两银子,还感到不够吗?渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位前人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说了不算的人。”于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。
(九)请翻译下列文言段中的画线句。
魏文侯使舍人毋择献鹄(天鹅)于齐侯。毋择行道失之,徒献空笼。见齐侯曰∶"寡使臣毋择献鹄,道饥渴,臣出而饮食之。鹄飞冲天,遂不复反。念思非无钱以买鹄也,恶有为其君使,轻易其币者乎?念思非不能拔剑刎颈,腐肉暴骨于中野也,为吾君贵鹄而贱士也;念思非不敢走陈蔡之间也,恶绝两君之使。故不敢爱身逃死,唯主君斧质之诛。"齐侯大悦,曰∶"寡人今者得兹言三,贤于鹄远矣。寡人有都郊地百里,愿献于大夫为汤沐邑。"
(1)念思非无钱以买鹄也,恶有为其君使,轻易其币者乎?
(2)故不敢爱身逃死,唯主君斧质之诛。
【答案】∶(1)我心想不是没有钱来再买一只天鹅,(只是觉得)哪有作为国君的使者,却轻易更换他的礼品的呢?(重点词"恶""易""币"(2)所以不敢吝惜自己而逃命,希望君王给我死罪。(重点词"爱""死",另"斧质之诛"的翻译)
【参考译文】
魏文侯安排他的门客毋择送一只天鹅给齐侯。毋择在路上弄去天鹅,仅仅献了一只空笼子。毋择进见齐侯说;"我们国君让使臣我来送天鹅给您。(结果)半路上天鹅又饿又渴,我放它出来让它喝点水吃东西,它一飞冲天不再回来了。我心想不是没有钱来再买一只天鹅,(只是觉得)哪有作为国君的使者,却轻易更换他的礼品的呢?我也想过不是不能拔剑自刎,让自己的尸肉腐烂骨头暴露在荒郊野外里,但这会使人以为)我的君主看中礼品轻视谋士;我也想不敢逃到陈国或者蔡国之间同去,不愿意因此断绝齐魏两国君主的外交往来。所以不吝惜自己而逃命,希望君王给我死罪。"齐侯很高兴,说∶"我今天听到你的这番话,(觉得)比送给我天鹅让我受益多了。我在都城外有地百里,愿意把这块地送给你作为你的封地。"
(十)请翻译下列文言段中的画线句。
吕蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰∶"吾面不过碟子大,安用照二百里?"其弟遂不复敢言。闻者叹服。盖寡好而不为物所累,昔贤之所难也。
(欧阳修《归田录》)
(1)欲因公弟献以求知。
(2)盖寡好而不为物所累,昔贤之所难也。
【答案】
(1)(朝士)想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得(吕蒙正)的赏识。(重点词"因"和省略句的翻译)
2)很少嗜好(或嗜好很少)并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的。(被动句的翻译)
【参考译文】
吕蒙正做了宰相后以宽厚待人,宋太宗尤其赏识。有一位朝延中的官中,家里藏有(一面)古镜,自己说这面镜能照二百里。(朝士)想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得(吕蒙正)的赏识。吕蒙正的弟弟等到他有空闲的时侯不慌不忙地告诉他。吕蒙正笑着说∶"我的脸不过碟子般大小,怎么用得着能照二百里的(镜子)?"他的弟弟于是不敢再说这事了。听到这话的人都赞吸佩服吕蒙正。很少嗜好(或嗜好很少)并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的。
(十一)请翻译下列文言段中的画线句。
臣闻祸福无门,唯人所召,人无衅焉,妖不妄作。伏惟座壁下统天御宇十有三年,威加海外,年谷丰稔,礼教聿兴。暨乎今岁,天灾流行,炎气致旱。夫天何言哉?垂象示诫,若见诫而惧,择善而从。前王所以致礼者,勤而行之;今时所以败德者,思而改之。则宝祚无疆,普天幸甚,何祸败之有乎?然则社稷安危,国家治乱,在于一人而已。当今太平之基,既崇极天之峻,九仞之积,犹亏一篑之功。臣诚愚鄙,略举所见,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀千虑一得。
(选自《贞观政要》卷十,有删改)
(1)暨乎今岁,天灾流行,炎气致旱。夫天何言哉?
(2)臣诚愚鄙,略举所见,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀干虑一得。
【答案】
(1)到了今年,天灾流行,炎热招致旱灾。上天是想说什么呢?
(2)我实在是愚蠢浅陋,大致列举我看见的,恳请陛下采纳我无知的言论,希望愚者千虑能有一得。
【参考译文】
我听说祸福不是注定的,全是人自己招来的,人不犯错误,不吉祥的现象不会随便发生。陛下您统治天下十三年了,威震四海,五谷丰登,礼教兴盛。到了令年,天灾流行,炎热招致旱灾。上天是想说什么呢?它是显示征兆发出警告,如果您看到警告心存畏惧,就会择善而从。以前的国君用以达到礼教的事,您勤勉施行;现在用以败坏德行的事,您思考改正。那么国家的好运没有止境,天下百姓都会非常幸运,哪里会有什么祸患呢? 既然这样,那么社会的安危,国家的治乱都在您一人而已。现在的太平基业,已经是高耸如天般险峻,九仞高山般的伟业还缺少一篑等之功。我实在是愚蠢浅陋,大致列举我看见的,恳请陛下采纳我无知的言论,希望愚者千虑能有一得。
(十二)请翻译下列文言段中的画线句。
崔郾,字广略,姿仪伟秀,人望而慕之,然不可狎也。中进士第,补集贤校书郎,累迁吏部员外郎,下不敢欺。拟吏,亲挟格,褒黜必当,寒远无留才。三迁谏议大夫。程宗立,荒于游畋,内酣荡,昕曙不能朝。郾进曰∶"十一圣之功德,四海之大,万国之众,其治其乱,系于陛下。自山以
东百城,地千里,昨日得之,今日失之。西望戎垒,距宗庙十舍,百姓憔悴,畜积无有。愿陛下亲政事以幸天下。”帝动容慰谢,迁给事中。敬宗嗣位,拜翰林侍讲学士,旋进中书舍人,谢曰∶"陛下使臣侍讲,历半岁不一问经义。臣无功,不足副厚恩。"帝惭曰∶"朕少间当请益。"高重适在旁,因言∶"陛下乐善而无所咨询,天下之人不知有向儒意。"帝重咎谢,咸赐锦、币。郾与高重类"六经"要言为十篇,上之,以便观省。迁礼部侍郎,出为虢州观察使。
(1)崔郾,字广略,姿仪伟秀,人望而慕之,然不可狎也。
(2)陛下使臣侍讲,历半岁不一问经义。臣无功,不足副厚恩。
【答案】
(1)崔郾,字广略,身材魁梧,相貌英俊,人们远望仰慕他,却不敢亲近他。
(2)陛下让我担任侍讲学士,过了半年没问过一次经书义理。臣下没有功劳,不能与皇上的厚恩相称(对不起皇上的厚恩)。
【参考译文】
崔郾,字广略,身材魁梧,相貌英俊,人们远望仰慕他,却不敢亲近他。崔郾考中进士,补缺担任集贤校书郎,多次升迁后担任吏部员外郎,下属不敢欺瞒他。每次选拔官吏,他都亲自把握标准考查,褒扬贬黜官员一定得当,无论出身贫寒还是居处僻远的人才都不会遗漏。多次升迁后担任谏议大夫。穆宗登基,荒废政务,沉溺于游猎,在宫中纵恣狂放,天亮了还不能上朝处理政务。崔即进谏说∶"靠十一代先帝的功德,才拥有广大的疆域,众多的百姓,天下安定还是混乱,都系在陛下您一人身上。从崤山往东有百座城池,地广千里,昨天刚得到,今天就失去了。向西望敌寇的营垒,距离宗庙只有十舍的距离,百姓困苦,没有积蓄。希望陛下亲 自处理政事而使天下人幸福。"穆宗十分感动深表谢意,提拔他为给事中。敬宗继承帝位,任命他为翰林侍讲学士,不久又升任他为中书舍人,他(入宫)谢恩说∶"陛下让我担任侍讲学士,过了半年没问过一次经书义理。臣下没有功劳,不能与皇上的厚恩相称(对不起皇上的厚恩)。”敬宗惭愧地说:“我不久一定向你请教。”高重恰好在旁边,趁机进言说:“陛下乐意向善却没有咨询什么,这样天下的人就不知道您有尊崇儒家的意愿。”敬宗又自责道歉,都赐给他们锦缎财物。崔郾与高重将”“六经”中的主要言论按类编为十篇,进献给皇上,以便于皇上阅读思考。崔郾升任礼部侍郎,后出京外任虢州观察使。