快捷搜索:  汽车  科技

美国人常用谚语:令人不解的6个美国习语

美国人常用谚语:令人不解的6个美国习语This store sells everything from soup to nuts。意思是从头到尾,自始至终;或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)。例如:很多贫穷的家庭都将他们的孩子送去Head Start接受提前教育。但是如果head start的字母是小写,那么就是普通名词了,是指比別人早着手或领先,例如:4. from soup to nuts

美国人常用谚语:令人不解的6个美国习语(1)

美语中有很多常用的口语,虽然都是由简单的词组成,但它们的意思却往往让学习英语的人感到不解。举一些例子供大家参考。

1. Head Start

如果这两个词开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府为贫穷或弱智的儿童设立的一种训练机构,这种机构旨在帮助他们在进小学之前能赶上教学进度。例如:

Many poor parents send their children to Head Start。

很多贫穷的家庭都将他们的孩子送去Head Start接受提前教育。

但是如果head start的字母是小写,那么就是普通名词了,是指比別人早着手或领先,例如:

4. from soup to nuts

意思是从头到尾,自始至终;或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)。例如:

This store sells everything from soup to nuts。

这家商店出售的货品一应俱全。

但是如果指知识丰富的话,则不用这个词,而是通常用 from A to Z来表达。例如:

Mr. Greenspan knows economics from A to Z。

格林斯潘先生在经济方面的知识非常丰富。

5. off-limits让人不解的6个美国习惯用语

意思是禁止入內;限制进出或不准使用,也就是关闭 (closed or not available)。例如:

The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed。

新地毯铺好之前,图书馆闭馆。

The teachers have the use of a john that is off-limits to students。

学生不得使用教师厕所。(john小写的时候是指厕所)

6. real bomb

在口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳。例如:

The show was a real bomb so I cut out early。

那场演出真烂,所以我提前退场了。

美国人常用谚语:令人不解的6个美国习语(2)

猜您喜欢: