放某人鸽子英文:不要放我鸽子英文怎么说
放某人鸽子英文:不要放我鸽子英文怎么说我已经等了她快两个小时了。我认为她放我鸽子了。①I have been waiting for her for almost two hours! I guess she stands me up.This phrase means to intentionally fail to meet someone when you said you would especially someone you were starting to have a romantic relationship with.这个短语意为故意对(某人,尤指刚开始相处的恋人)失约,放(某人)的鸽子。例:
你有被放过鸽子吗?或者有放过别人鸽子吗?别人约你,你早早的就到了地方左等右等,最后等来的却是:对不起,我忘了。那你就是被别人放鸽子啦!
那么,我们来学习一下“放鸽子”的英文怎么说?
没有想到吧,就是咱们很熟悉的短语stand up.
1、stand sb. up
This phrase means to intentionally fail to meet someone when you said you would especially someone you were starting to have a romantic relationship with.
这个短语意为故意对(某人,尤指刚开始相处的恋人)失约,放(某人)的鸽子。
例:
①I have been waiting for her for almost two hours! I guess she stands me up.
我已经等了她快两个小时了。我认为她放我鸽子了。
②I stood my girlfriend up because I totally forget the time !I hope she won't be angry.
我放女朋友鸽子了,因为把时间忘光了!但愿她不会生气。
2、除此之外,动词bail 有中途离开,放鸽子的意思。
Bail means to stop doing something or leave a place before something is finished.
短语 bail on sb.可以表达为“放某人的鸽子”。
例:
①She promised to go to the library together with me but then she bailed on me. I had no way but to go alone.
她答应好和我一起去图书馆,但是她放我鸽子了。我没办法,只能自己去了。
②I am so sorry but I'm going to bail this party is boring.
很抱歉,这个聚会太无聊了,我先走了。
下次我们在和别人有聚会的时候,可以提前给对方打预防针让对方别爽约Don't blow me off.可以用来提醒对方:不要放我鸽子!
Blow sb. off means to treat something or someone as if that thing or person were not important.
例句
You'd better not blow me off again . You can make a plan ahead of time.
你可以提前做好计划,不要再放我鸽子了。
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。