clue英语讲解:沃尔得英语口语
clue英语讲解:沃尔得英语口语极少会碰到麻烦。Once in a blue moon you get some problems. 我夫人买了一件很贵的貂皮大衣。02once in a blue moon=少有地≠出现蓝月亮现代天文学意义上的blue moon(蓝月亮)指“一个月中的第二次满月”。大概每32个月左右会出现一次“一月两次圆月”现象。所以,用blue moon来形容“罕见、不常发生的事情”,once in a blue moon代表少有地。
看到cost an arm and a leg,大家想到了什么,只剩下一条腿,一条胳膊啦,快叫救护车吗?不过你是不会误会什么了?cost an arm and a leg还没那么严重啊,先别记着抢救哦。下面和小沃一起了解它的正确用法吧。
01cost an arm and a leg=花费很大≠花了一条胳臂一条腿
这个词组常用于比喻某笔买卖不划算,导致成本过高,代价过大。比如你和女票逛街时,被店铺的导购忽悠下,买下了标价万元的貂皮大衣。其实你舍不得买,但是看到女票那么喜欢,就掏腰包。这时候可以用cost an arm and a leg,代表花了一大笔钱。
My wife bought a mink coat that cost an arm and a leg.
我夫人买了一件很贵的貂皮大衣。
02once in a blue moon=少有地≠出现蓝月亮
现代天文学意义上的blue moon(蓝月亮)指“一个月中的第二次满月”。大概每32个月左右会出现一次“一月两次圆月”现象。所以,用blue moon来形容“罕见、不常发生的事情”,once in a blue moon代表少有地。
Once in a blue moon you get some problems.
极少会碰到麻烦。
03when pigs fly=永无可能,决不可能≠当猪会飞
猪会飞?这是件不可能的事情!这句话的意思是永无可能,因为猪不会飞。这句话,是一句俚语,也相当于中国的成语。当你觉得某件事完全不可能发生,就可以这样说。
He will come when pigs fly.
他决不可能来!
04Pull one's leg=开玩笑≠扯后腿
这个词组看起来像是中文的扯后腿,如果这样翻译,就是典型的中式思维。如果你想表达扯后腿,可以用hinder sb.
Don't pull my leg any more.
不要再开我玩笑。
小伙伴们都掌握了吗?下次听到cost an arm and a leg可别记着抢救了,正确的将它用在生活中吧。现在南通沃尔得英语为大家开设了相关的英语口语课程哦,在小班课或者1VS1等的授课模式下让你充分的表达自己的想法,在专业的中外教的指导下能够帮助你及时发现英语口语中的问题,不用死记硬背,轻松提高英语口语哦,有需要的小伙伴们就联系小沃哦,现在还有免费的试听课以及英语水平测试哦,帮助你发现英语口语中的问题,制定针对性的学习计划。
南通沃尔得英语免费试听体验课火热预约中,欢迎拨打18051660188进行预约哦!!!
南通沃尔得英语的地址:
一校:工农路33号金融汇大厦一楼