快捷搜索:  汽车  科技

有的时候严厉用英语怎么说?34嘲笑

有的时候严厉用英语怎么说?34嘲笑其他孩子以前经常在操场上嘲笑他,因为他长得胖,还戴眼镜。The other kids used to taunt him in the playground because he was fat and wore glasses.taunt v. n. 嘲笑,讥讽,嘲弄同义词: jeer mock tease ridicule造个句子

答案在The Economist August 27th 2022 Leaders “1MDB --- Impunity at bay” 这篇文章第一、二段可以找到。

有的时候严厉用英语怎么说?34嘲笑(1)

The Economist August 27th 2022 Leaders

查字典

有的时候严厉用英语怎么说?34嘲笑(2)

Taunt is also a noun.

有的时候严厉用英语怎么说?34嘲笑(3)

taunt v. n. 嘲笑,讥讽,嘲弄

同义词: jeer mock tease ridicule

造个句子

The other kids used to taunt him in the playground because he was fat and wore glasses.

其他孩子以前经常在操场上嘲笑他,因为他长得胖,还戴眼镜。

翻译下这段吧

It was a case to make kleptocrats blush. Some $4.5bn of public funds were stolen—more than the entire annual revenue of almost half the world’s governments. Much of the money was squandered on high living: a superyacht gambling sprees a $23m diamond necklace. Some was even spent making a film about financial fraud “The Wolf of Wall Street” as if to taunt the investigators trying to track the stolen funds around the world.

这是一个让贪污犯脸红的案件。约45亿美元的公共资金被盗——超过了世界上几乎一半政府的全部年收入。大部分钱被挥霍在奢华的生活上:一艘超级游艇、疯狂赌博、一条价值2300万美元的钻石项链。有些钱甚至被用来拍摄一部关于金融欺诈的电影《华尔街之狼(“The Wolf of Wall Street”)》,这仿佛在嘲笑那些试图在世界各地追踪被盗资金的调查人员。

有的时候严厉用英语怎么说?34嘲笑(4)

In the end however the gumshoes got their man. Malaysia’s highest court this week upheld the conviction of Najib Razak the country’s prime minister at the time of the theft through whose personal accounts more than $700m of the stolen funds passed. He has been sentenced to 12 years in prison for his part in the scandal and ordered to pay a fine of $47m (see Asia section).

然而,最终,侦探们抓到了人。本周,马来西亚最高法院维持了对盗窃案发生时该国总理纳吉布·拉扎克(Najib Razak)的定罪,逾7亿美元的被盗资金通过其个人账户转移。他因涉案该丑闻而被判处12年监禁及勒令支付罚款4700万美元(见“Asia”部分)。

任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发,谢谢!

猜您喜欢: