意式咖啡需要遵循的几个原则:想搞懂意式咖啡
意式咖啡需要遵循的几个原则:想搞懂意式咖啡cappuccino——「卡布奇诺」「拿铁」很多人喜欢喝,奶香味十足。拿铁的英文是latte,来自意大利文,本义为「牛奶」,拿铁咖啡完整的说法是caffè latte(咖啡加牛奶)。拿铁在英文里的拼法有好几个版本,除了标准的全称caffèlatte和简称latte之外,è上面的那一撇也经常省略,成了英文化了的caffe latte,其他不同的拼法就不一一列举。拿铁上面还可以拉花(latte art),字面为「拿铁艺术」之意。只不过,「拿铁」这两个字总给人一种大粗汉子做苦工的联想,跟白领小清新轻啜香醇咖啡的画面,简直是风牛马不相及,太不和谐了,真不晓得当初是谁最早作出这个翻译的?frappuccino——「星冰乐」讲意式咖啡就不得不提星巴克(Starbucks)。星巴克是全球最大的咖啡连锁店,创始于美国华盛顿州的西雅图,它成功普及了意式咖啡,其他同行也纷起仿效。星巴克有一款特色冻饮「星冰乐」
点击关注 | 每日精品咖啡文化杂志咖啡工房
近年来国内咖啡馆林立,就连便利店都抢着卖现磨咖啡。放眼当今全世界的咖啡文化,主流的当属意式咖啡(caffè),甚至caffè这个词在意大利文里就有「咖啡馆」的意思。想要搞懂意式咖啡的真正内涵,不妨先来认识这几个常见的意式咖啡名字。
作为文艺复兴(Renaissance)的发源地,意大利在文艺方面有着举足轻重的影响力,例如英文里就有很多借自意大利文的词汇。而意大利文在通俗文化上对英文的影响,更充分体现在意式咖啡上。
frappuccino——「星冰乐」
讲意式咖啡就不得不提星巴克(Starbucks)。星巴克是全球最大的咖啡连锁店,创始于美国华盛顿州的西雅图,它成功普及了意式咖啡,其他同行也纷起仿效。星巴克有一款特色冻饮「星冰乐」,英文名为frappuccino,这个frappuccino是个混成词,就是由法文frappé(加碎冰的;冻成冰沙的)和意大利文cappuccino(卡布奇诺)接合而成。你看,星冰乐的名字里就已经把配方和技术全告诉你了。
caffè latte——「拿铁」
「拿铁」很多人喜欢喝,奶香味十足。拿铁的英文是latte,来自意大利文,本义为「牛奶」,拿铁咖啡完整的说法是caffè latte(咖啡加牛奶)。拿铁在英文里的拼法有好几个版本,除了标准的全称caffèlatte和简称latte之外,è上面的那一撇也经常省略,成了英文化了的caffe latte,其他不同的拼法就不一一列举。拿铁上面还可以拉花(latte art),字面为「拿铁艺术」之意。只不过,「拿铁」这两个字总给人一种大粗汉子做苦工的联想,跟白领小清新轻啜香醇咖啡的画面,简直是风牛马不相及,太不和谐了,真不晓得当初是谁最早作出这个翻译的?
cappuccino——「卡布奇诺」
一个跟拿铁类似的意式咖啡是卡布奇诺(cappuccino),这个词不好拼,中间先两个p再两个c。卡布奇诺跟宗教有些关系,因为咖啡的颜色让人联想到天主教圣方济会修士(Capuchin)的道袍,上面的尖尖奶泡也与修士所穿戴的小尖帽相似,因而得名。
espresso——「浓缩咖啡」
拿铁、卡布奇诺都是加了牛奶或奶泡的咖啡,所用的咖啡是以「浓缩咖啡」(espresso)为基底。这个espresso跟英文的express同源,本义是「压出来」(press out),也有「特别快」的意思。浓缩咖啡的原理,是以接近沸腾的高压水流通过磨成细粉的咖啡粉,用高温高压把咖啡给逼出来,故名。由此可见,espresso的精髓在于「压」、「快速」,反而毫无「浓缩」的意思,这一翻译导致了很多试图品尝espresso的消费者望而却步。
此外,浓缩咖啡另有个常见的异体字expresso,不过许多专家都视为不正确。
caffèmacchiato——「玛奇朵」
另有一种「玛奇朵」(macchiato),全称是caffèmacchiato(玛奇朵咖啡),本义是「有污渍斑点的咖啡」。玛奇朵是浓缩咖啡加上少量的牛奶或奶泡,如此制成的咖啡饮品,感觉好像沾上了白色的斑点。记好了!跟星巴克那种调好的香草咖啡表面淋上焦糖酱制成的「焦糖玛奇朵」完全两码事。
espresso con panna——「康宝蓝」
还有一种较为老式的意式咖啡「康宝蓝」(con panna),全称为espresso con panna,意思是「浓缩咖啡加奶油」,con是意大利文的with(加),panna是意大利文的cream(奶油),这里特指whipped cream(鲜奶油)。所以,康宝蓝就是在浓缩咖啡上覆盖一层厚厚的鲜奶油而成。
affogato——「阿芙佳朵」
近年来有一种affogato的新产品很受欢迎,有人翻成「阿芙佳朵」,也有人翻成「阿法奇朵」,此乃咖啡和冰淇淋的混搭,介于饮品和甜点之间。阿芙佳朵的作法,是把浓缩咖啡淋到香草冰淇淋上,让冰淇淋被咖啡「淹没」,这就是affogato意大利文的本义。
barista——「咖啡师」
制作浓缩咖啡以及拿铁、卡布奇诺、玛奇朵、康宝蓝等相关饮品的师傅,英文称之为barista,中文通常翻译为「咖啡师」。这个词同样来自意大利文,原指「咖啡吧师傅」,barista的bar透露出工作地点在咖啡吧(coffee bar),ista相当于英文的ist,指人。
初次接触到意式咖啡的人,很少有不感到意外的,因为这些生僻又冷门的名词实在令人费解,不过,如果稍微了解多点其中的含义,相信你很容易就被意式咖啡中的魅力所迷倒。
免责声明:本文部分图片来源网络,网站部分内容如图片、我们会尊重原作版权注明出处,但因数量庞大,会有个别图文未来得及注明,请见谅。若原作者有任何争议均可与网站联系处理,一旦核实我们将立即纠正,由“咖啡工房”整理编辑,转载请注明,本文意在传播咖啡文化,若侵权请告知删除,谢谢~!