快捷搜索:  汽车  科技

你不必知道的英语怎么说?问Yahooburyyour

你不必知道的英语怎么说?问Yahooburyyour1) “问”Yahoo,锻炼查阅英英字典的习惯和能力:Yahoo bury your head in the sand*比如:有人“学”英语bury your head in the sand就只会以“把头埋在沙子里”作为“学会”一句英语的标准:你“没说”英语,你“尽说”中文有什么用?真正的“学并学好”英语bury his head in the sand,一定是像我一样“说出”下面的英语,而不是中文的:

问Yahoo:bury your head in the sand的英语意思是什么?

我们要“学并学好”英语从来都是把这句要学的英语作为一次锻炼查阅英英字典的机会和能力训练,从来都是作为通过这句英语的学习提供给自己一次“说英语”的训练机会。

这两样都没有扎扎实实去做、坚持去做,只把学英语作为一次“懂不懂”它的中文意思,“说”中文所谓的英语学习,还不如直接复制粘贴到“百度翻译”,人家一秒钟就告诉你:这句英语中文意思是什么!

这种不查英英字典,不做“说”英语训练的“英语学习”纯粹就是在“闹着玩儿”罢了,白白浪费时间:你“懂”这句英语的中文又如何?你“说”英语了吗?退一步说,你有机会跟人“说”这句英语吗?即“不说”英语又没机会跟人“说”这句英语,你用中文“学”这句英语有什么意义?不跟闹着玩似的是什么?

比如:有人“学”英语bury your head in the sand就只会以“把头埋在沙子里”作为“学会”一句英语的标准:你“没说”英语,你“尽说”中文有什么用?

真正的“学并学好”英语bury his head in the sand,一定是像我一样“说出”下面的英语,而不是中文的:

你不必知道的英语怎么说?问Yahooburyyour(1)

*

1) “问”Yahoo,锻炼查阅英英字典的习惯和能力:Yahoo bury your head in the sand

2) 得到众多英英释义

3) 会跟我一样,“说出”下面的英语(英语口语),“复现”众多学过的英语:

1.Okay.I got you.If we say Don't bury your head in the sand we mean Do not ignore the question/the situation/the danger.

这就是我们借助英语bury your head in the sand,训练或“得到”一次“说”英语的机会和锻炼的意思。你却“说”中文:视而不见。这也叫“学英语”吗?

这叫作做本该翻译机器做的事!

你不必知道的英语怎么说?问Yahooburyyour(2)

我们继续,我还能“说”出更多英语:

2.If we bury our head in the sand it means We pay no attention to we try to avoid something unpleasant We pretend that something does not exist.

3.If you bury your head in the sand you shut your eyes to you turn your back on you turn blind eye to you turn deaf ear to you close your eye to something unpleasant dangerous troublesome etc.

你不知道,直接用这些英语“学会”英语bury your head in the sand究竟有多大的难度,搞得非要“说”中文不可?

你不必知道的英语怎么说?问Yahooburyyour(3)

一个人虽然多年“学”英语,既“不问”英英字典,也不练习用英语“说”英语,这样的英语不如不学!

猜您喜欢: