怎么看待出轨英文表述(英语里34)
怎么看待出轨英文表述(英语里34)4,fornicate: /ˈfɔːrnɪkeɪt/ 通奸。这个词来自于拉丁语,比较古老,用在比较正式的文章里。例句: She was shocked by the discovery that he had been unfaithful.她发现了他的出轨,对此震惊不已。2,disloyal: /dɪsˈlɔɪəl/ 这个词更加古老,"loyal"这个词可以理解为love royal disloyal就是不爱王室,背叛君主,在过去的欧洲王室就代表着国家,不忠于王室,就是背叛了国家。随着时代发展,这个词不仅仅指对王室,而是扩展到了对所有"拥有权势的人或组织"的不忠了。所以它比unpatriotic范围要广。例句: Anna was so disloyal to her manager that she made his position untenab
我原来带团时和客人深聊,经常听到他们说一句话:"People are all the same!"无论是哪里人,都要工作,生活,开门都是"柴米油盐酱醋茶"。
以下只是从语言学习的角度了解相关词汇的含义,以方便英语学习者正确掌握和运用。
1 unpatriotic:/ˌʌnˌpeɪtriˈɑːtɪk/,"patriotic"是忠于国家的,爱国的,加了"un"这个否定前缀就变成了"不爱国的"。这个词特指"对国家的不忠"。
例句: Darn! You unpatriotic flunky go to hell! 呸,你这个不爱国的奴才,去死吧!
2,disloyal: /dɪsˈlɔɪəl/ 这个词更加古老,"loyal"这个词可以理解为love royal disloyal就是不爱王室,背叛君主,在过去的欧洲王室就代表着国家,不忠于王室,就是背叛了国家。随着时代发展,这个词不仅仅指对王室,而是扩展到了对所有"拥有权势的人或组织"的不忠了。所以它比unpatriotic范围要广。
例句: Anna was so disloyal to her manager that she made his position untenable.安娜对经理不太忠诚,经理的职位岌岌可危。
3,unfaithful:/ ʌnˈfeɪθfl/ 这个词就有了对爱情不忠诚的意思了,指"背叛自己责任和承诺"的行为,既可以指对婚姻爱情的出轨或劈腿,也可以指对某种信仰的背叛,如对组织不忠诚,不老实。
例句: She was shocked by the discovery that he had been unfaithful.她发现了他的出轨,对此震惊不已。
4,fornicate: /ˈfɔːrnɪkeɪt/ 通奸。这个词来自于拉丁语,比较古老,用在比较正式的文章里。
例句: With a faster life style some people start to fornicate in various ways by taking use of internet.随着更快节奏的生活方式,有些人开始利用互联网以各种方式进行私通。
5 adultery: /əˈdʌltəri/,法律意义上的"通奸罪(行为)"。这个词里有个"adult" 成年人的意思,也就是说"adultery"具备了带有法律责任的一种行为。
例句: He is going to divorce her on the grounds of adultery. 他将以通奸罪为理由和她离婚。
6 infidelity: /ˌɪnfɪˈdeləti/,这个词里有个"infidel" 它的意思是"异教徒,没有信仰者",所以这个词就成了宗教信仰意义上的"不忠"。所以这个指责和定性上升到了更高的"道德"层面。换句话说,infidel者是要下地狱的。
例句: We undoutedly condemn his infidelity that he sure will go to hell.我们毫无疑问地谴责他的不忠,他肯定会下地狱的。
7,love affair: 这个说法强调了以"爱"为交往基础的婚外性关系 也就是"婚外恋",虽不合法,但变相地强调了它的合理性,是出轨者的借口。
例句: Love affairs only brings forth pain eventually. 婚外恋最终都只会带来痛苦。
8,fling:/flɪŋ/ 名词,指一时的放纵,短暂的风流韵事。做动词时"fling"指无目的随便一扔,强调了它的不严肃性,参与者都不认真对待,相当于咱们说的"随便玩玩儿"。
例句: He just wants a fling and after that they don't see each other any more.他只是想放纵一下,从那以后他们就不再见面了。
9,one-night-stand: 一夜情。这个词组里面的“stand”是个名词,指的不是“站立”,而是“摊位”。one-night stand 最早出现于 1880 年,刚开始的意思与现在的引申意完全无关。它指一些剧团游走于各地巡回表演,因为剧团只在某地表演一晚,所以叫 one-night ;而 stand 就是指临时搭起的表演摊位,one-night stand 因此得名。它的本意是「只供一晚的娱乐表演」。后来有人把这个"娱乐"引申到"性"上,表示"一夜情"的 one-night stand 就从上世纪60年代开始盛行起来。
10,cuckoldry: /'kʌkəldri/,与有夫之妇通奸,给别人戴绿帽子。"cuckold" 是"妻子有外遇的人"。
例句: Cuckoldry is quite common among those people nobody cares.给别人戴绿帽子在这些人中很常见,没人在乎。